Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 45 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا ﴾
[الكَهف: 45]
﴿واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات﴾ [الكَهف: 45]
Tefhim Ul Kuran Onlara, dunya hayatının ornegini ver; gokten indirdigimiz suya benzer, onunla yeryuzunun bitkileri birbirine karıstı, boylece ruzgarların savurdugu calı cırpı oluverdi. Allah, her seyin uzerinde guc yetirendir |
Shaban Britch Onlara dunya hayatının ornegini ver: O, gokten indirdigimiz su gibidir. Suyla yerin bitkisi birbirine karısır. Sonunda ruzgarın savuracagı cercope doner. Her seyin ustunde guc sahibi olan Allah'tır |
Shaban Britch Onlara dünya hayatının örneğini ver: O, gökten indirdiğimiz su gibidir. Suyla yerin bitkisi birbirine karışır. Sonunda rüzgarın savuracağı çerçöpe döner. Her şeyin üstünde güç sahibi olan Allah'tır |
Suat Yildirim Dunya hayatı hakkında onlara su misali ver: Dunya hayatının durumu suna benzer: Gokten yagmur indiririz, onun sayesinde yeryuzunde bitkiler yeserip gurlesir, cok gecmeden kurur, ruzgarın savurdugu cercop haline gelir. Allah her seye hakkıyla kadirdir |
Suat Yildirim Dünya hayatı hakkında onlara şu misali ver: Dünya hayatının durumu şuna benzer: Gökten yağmur indiririz, onun sayesinde yeryüzünde bitkiler yeşerip gürleşir, çok geçmeden kurur, rüzgârın savurduğu çerçöp haline gelir. Allah her şeye hakkıyla kadirdir |
Suleyman Ates Onlara dunya hayatının, tıpkı soyle oldugunu anlat: Gokten bir su indirdik, Yerin bitkisi onunla karıstı ve (sonunda bitkiler), ruzgarların savurdugu cop kırıntıları haline geliverdi. Allah, her seye kadirdir |
Suleyman Ates Onlara dünya hayatının, tıpkı şöyle olduğunu anlat: Gökten bir su indirdik, Yerin bitkisi onunla karıştı ve (sonunda bitkiler), rüzgarların savurduğu çöp kırıntıları haline geliverdi. Allah, her şeye kadirdir |