Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]
Tefhim Ul Kuran Kendisine Rabbinin ayetleri ogutle hatırlatıldıgı zaman, onlara sırt ceviren ve ellerinin onden gonderdikleri (amelleri) ni unutandan daha zalim kimdir? Biz gercekten, onların kalpleri uzerine onu kavrayıp anlamalarını engelleyen bir perde (gerdik) kulaklarına da bir agırlık koyduk. Sen onları hidayete cagırsan bile, onlar sonsuza kadar asla hidayet bulamazlar |
Shaban Britch Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatıldıgı zaman, ondan yuz ceviren ve onceden yaptıklarını unutan kimseden daha zalim kim vardır? Biz, onların kalplerine, iyice anlamalarına engel ortuler ve kulaklarına da agırlık koyduk. Sen onları dogru yol gostericisine cagırsan da; onlar hic bir zaman dogru yola girmezler |
Shaban Britch Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatıldığı zaman, ondan yüz çeviren ve önceden yaptıklarını unutan kimseden daha zalim kim vardır? Biz, onların kalplerine, iyice anlamalarına engel örtüler ve kulaklarına da ağırlık koyduk. Sen onları doğru yol göstericisine çağırsan da; onlar hiç bir zaman doğru yola girmezler |
Suat Yildirim Rabbinin ayetleriyle ogut verildigi halde onlara sırtını donen ve elleriyle isledigi suclarını unutan kimseden daha zalim kim olabilir?Biz onların kalplerine bunu anlamalarına engel olacak perdeler, kulaklarına da agırlıklar koyduk.Sen onları hidayete cagırsan da, artık onlar ebediyyen hidayete gelemezler |
Suat Yildirim Rabbinin âyetleriyle öğüt verildiği halde onlara sırtını dönen ve elleriyle işlediği suçlarını unutan kimseden daha zalim kim olabilir?Biz onların kalplerine bunu anlamalarına engel olacak perdeler, kulaklarına da ağırlıklar koyduk.Sen onları hidâyete çağırsan da, artık onlar ebediyyen hidâyete gelemezler |
Suleyman Ates Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatıldıgı halde onlardan yuz ceviren ve ellerinin (yapıp) one surdugu(gunahlarını, isyanları)nı unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onların kalbleri uzerine, onu anlamalarına engel olan ortuler, kulaklarının icine de agırlık koymusuz. Onları dogru yola cagırsan da bu halde asla dogru yola gelmezler (cunku gercege basiretlerini kapamıslardır) |
Suleyman Ates Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatıldığı halde onlardan yüz çeviren ve ellerinin (yapıp) öne sürdüğü(günahlarını, isyanları)nı unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onların kalbleri üzerine, onu anlamalarına engel olan örtüler, kulaklarının içine de ağırlık koymuşuz. Onları doğru yola çağırsan da bu halde asla doğru yola gelmezler (çünkü gerçeğe basiretlerini kapamışlardır) |