Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Baqarah ayat 124 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 124]
﴿وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال﴾ [البَقَرَة: 124]
Tefhim Ul Kuran Hani Rabbi, Ibrahim´i birtakım kelimelerle denemeden gecirmisti. O da bunları tam olarak yerine getirmisti. (O zaman Allah Ibrahim´e) : «Seni suphesiz insanlara imam kılacagım» demisti. (Ibrahim) «Ya soyumdan olanlar?» deyince (Allah:) «Zalimler benim ahdime erisemez» demisti |
Shaban Britch (Hatırlayın o zamanı ki) Rabbi Ibrahim’i bir takım kelimelerle imtihan etmis, o da onları tamamen yerine getirince: Seni insanlara onder yapacagım, buyurmus, Ibrahim de: Soyumdan gelenlerden de onderler yap, demisti. Allah ise benim ahdime zalimler nail olamaz diye buyurdu |
Shaban Britch (Hatırlayın o zamanı ki) Rabbi İbrahim’i bir takım kelimelerle imtihan etmiş, o da onları tamamen yerine getirince: Seni insanlara önder yapacağım, buyurmuş, İbrahim de: Soyumdan gelenlerden de önderler yap, demişti. Allah ise benim ahdime zalimler nail olamaz diye buyurdu |
Suat Yildirim Sunu da hatırda tutun ki: Bir vakit Rabbi Ibrahim'i birtakım emirlerle sınamıstı. O da onları hakkıyla yerine getirdiginden Rabbi kendisine: “Seni insanlara onder (Imam) yapacagım.” dedi. Ibrahim: “Ya Rabbi, neslimden de onderler cıkar!” deyince, Allah: “Zalimler ahdime (nubuvvete) nail olamazlar.” buyurdu. [6,161; 16,120-123; 3,67-68; 37,113; 14,40; 22,78] {KM, Tekvin 12,1; 17,11; 22,1-10; Matta 3,9; Luka} |
Suat Yildirim Şunu da hatırda tutun ki: Bir vakit Rabbi İbrâhim'i birtakım emirlerle sınamıştı. O da onları hakkıyla yerine getirdiğinden Rabbi kendisine: “Seni insanlara önder (İmam) yapacağım.” dedi. İbrâhim: “Ya Rabbî, neslimden de önderler çıkar!” deyince, Allah: “Zalimler ahdime (nübüvvete) nail olamazlar.” buyurdu. [6,161; 16,120-123; 3,67-68; 37,113; 14,40; 22,78] {KM, Tekvin 12,1; 17,11; 22,1-10; Matta 3,9; Luka} |
Suleyman Ates Bir zaman Rabbi Ibrahim'i birtakım kelimelerle sınamıs, o da onları tamamlayınca: "Ben seni insanlara onder yapacagım" demisti. "Soyumdan da (onderler yap, ya Rabbi!)" dedi. (Rabbi): "zalimlere ahdim ermez (onlar icin soz vermem!)" buyurdu |
Suleyman Ates Bir zaman Rabbi İbrahim'i birtakım kelimelerle sınamış, o da onları tamamlayınca: "Ben seni insanlara önder yapacağım" demişti. "Soyumdan da (önderler yap, ya Rabbi!)" dedi. (Rabbi): "zalimlere ahdim ermez (onlar için söz vermem!)" buyurdu |