×

O zamanlar Rabbi, İbrahim'i bazı sözlerle sınadı. O, bunları yerine getirip tamamlayınca 2:124 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:124) ayat 124 in Turkish

2:124 Surah Al-Baqarah ayat 124 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 124 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 124]

O zamanlar Rabbi, İbrahim'i bazı sözlerle sınadı. O, bunları yerine getirip tamamlayınca dedi ki: Ben seni insanlara imam edeceğim. İbrahim, soyumu da imam et dedi. Allah, benim ahdime dedi, zalimler nail olamazlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال, باللغة التركية

﴿وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال﴾ [البَقَرَة: 124]

Abdulbaki Golpinarli
O zamanlar Rabbi, Ibrahim'i bazı sozlerle sınadı. O, bunları yerine getirip tamamlayınca dedi ki: Ben seni insanlara imam edecegim. Ibrahim, soyumu da imam et dedi. Allah, benim ahdime dedi, zalimler nail olamazlar
Adem Ugur
Bir zamanlar Rabbi Ibrahim´i bir takım kelimelerle sınamıs, onları tam olarak yerine getirince: Ben seni insanlara onder yapacagım, demisti. "Soyumdan da (onderler yap, ya Rabbi!)" dedi. Allah: Ahdim zalimlere ermez (onlar icin soz vermem) buyurdu
Adem Ugur
Bir zamanlar Rabbi İbrahim´i bir takım kelimelerle sınamış, onları tam olarak yerine getirince: Ben seni insanlara önder yapacağım, demişti. "Soyumdan da (önderler yap, yâ Rabbi!)" dedi. Allah: Ahdim zalimlere ermez (onlar için söz vermem) buyurdu
Ali Bulac
Hani Rabbi, Ibrahim'i birtakım kelimelerle denemisti. O da (istenenleri) tam olarak yerine getirmisti. (O zaman Allah Ibrahim'e): "Seni suphesiz insanlara imam kılacagım" dedi. (Ibrahim) "Ya soyumdan olanlar?" deyince (Allah:) "Zalimler Benim ahdime erisemez" dedi
Ali Bulac
Hani Rabbi, İbrahim'i birtakım kelimelerle denemişti. O da (istenenleri) tam olarak yerine getirmişti. (O zaman Allah İbrahim'e): "Seni şüphesiz insanlara imam kılacağım" dedi. (İbrahim) "Ya soyumdan olanlar?" deyince (Allah:) "Zalimler Benim ahdime erişemez" dedi
Ali Fikri Yavuz
Hatırlayın ki bir vakıt Hz. Ibrahim’i, Rabbi bir takım kelimelerle (emir ve yasaklarla) imtihan etti. Hz. Ibrahim o kelimeleri tamamen yerine getirdi. Allah: “- Ben, seni, insanlara (dinde onder) imam yapacagım ( ta ki, din islerinde sana uysunlar).” buyurdu. Hazreti Ibrahim: “- Benim zurriyetimi de imam yap.” diye yalvardı. Allah: “- Senin zurriyetinden olan zalimler benim imametime nail olamaz.” buyurdu
Ali Fikri Yavuz
Hatırlayın ki bir vakıt Hz. İbrahim’i, Rabbi bir takım kelimelerle (emir ve yasaklarla) imtihan etti. Hz. İbrahim o kelimeleri tamamen yerine getirdi. Allah: “- Ben, seni, insanlara (dinde önder) imam yapacağım ( tâ ki, din işlerinde sana uysunlar).” buyurdu. Hazreti İbrahim: “- Benim zürriyetimi de imam yap.” diye yalvardı. Allah: “- Senin zürriyetinden olan zâlimler benim imâmetime nâil olamaz.” buyurdu
Celal Y Ld R M
Ve hatırlayın o zamanı ki, Rabbi, Ibrahim´i birtakım kelimelerle denemis, o da onları tamamlayıp yerine getirince, (Allah) ona : «Seni insanlara imam (bir rehber, bir onder) yapacagım» demisti. Ibrahim : «Benim neslimden de...» deyince, Allah : «Benim ahdim (imamet ve onderlik rahmetim) zalimlere erismez,» buyurmustu
Celal Y Ld R M
Ve hatırlayın o zamanı ki, Rabbi, İbrahim´i birtakım kelimelerle denemiş, o da onları tamamlayıp yerine getirince, (Allah) ona : «Seni insanlara imam (bir rehber, bir önder) yapacağım» demişti. İbrahim : «Benim neslimden de...» deyince, Allah : «Benim ahdim (imamet ve önderlik rahmetim) zâlimlere erişmez,» buyurmuştu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek