Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 124 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 124]
﴿وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال﴾ [البَقَرَة: 124]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur (yaad karo) jab ibraaheem kee usake paalanahaar ne kuchh baaton se pareeksha lee aur vah usamen poora utara, to usane kaha ki main tumhen sab insaanon ka imaam (dharmaguru) banaane vaala hoon. (ibraaheem ne) kahaah tatha meree santaan se bhee. (allaah ne kahaah) mera vachan unake lie nahin, jo atyaachaaree[1] hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yaad karo jab ibaraaheem kee usake rab se kuchh baaton mein pareeksha lee to usane usako poora kar dikhaaya. usane kaha, "main tujhe saare inasaanon ka peshava banaanevaala hoon." usane nivedan kiya, " aur meree santaan mein bhee." usane kaha, "zaalim mere is vaade ke antargat nahin aa sakate. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और याद करो जब इबराहीम की उसके रब से कुछ बातों में परीक्षा ली तो उसने उसको पूरा कर दिखाया। उसने कहा, "मैं तुझे सारे इनसानों का पेशवा बनानेवाला हूँ।" उसने निवेदन किया, " और मेरी सन्तान में भी।" उसने कहा, "ज़ालिम मेरे इस वादे के अन्तर्गत नहीं आ सकते। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) banee isaraeel ko vah vakt bhee yaad dilao jab ibaraaheem ko unake paravaradigaar ne chand baaton mein aazamaaya aur unhonne poora kar diya to khuda ne pharamaaya main tumako (logon ka) peshava banaane vaala hoon (hazarat ibaraaheem ne) arz kee aur meree aulaad mein se pharamaaya (haan magar) mere is ahad par zaalimon mein se koee shakhs faayaz nahin ho sakata |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) बनी इसराईल को वह वक्त भी याद दिलाओ जब इबराहीम को उनके परवरदिगार ने चन्द बातों में आज़माया और उन्होंने पूरा कर दिया तो खुदा ने फरमाया मैं तुमको (लोगों का) पेशवा बनाने वाला हूँ (हज़रत इबराहीम ने) अर्ज़ की और मेरी औलाद में से फरमाया (हाँ मगर) मेरे इस अहद पर ज़ालिमों में से कोई शख्स फ़ायज़ नहीं हो सकता |