Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Baqarah ayat 206 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾ 
[البَقَرَة: 206]
﴿وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد﴾ [البَقَرَة: 206]
| Tefhim Ul Kuran Ona: «Allah´tan kork» denildigi zaman, onu buyukluk gururu gunaha surukleyerek alıp kusatır. Boylesine cehennem yeter; ne kotu bir yataktır o | 
| Shaban Britch Ona: Allah’tan kork, denince gururu kendisine gunah isletir. Ona cehennem yeter. Gercekten (orası, varılacak) yerin en kotusudur | 
| Shaban Britch Ona: Allah’tan kork, denince gururu kendisine günah işletir. Ona cehennem yeter. Gerçekten (orası, varılacak) yerin en kötüsüdür | 
| Suat Yildirim O adama: “Allah'tan kork da fesat cıkarma!” denildiginde, Kendini benlik ve gurur kaplar ve bu, onu daha fazla gunaha surukler. Boylesinin hakkından cehennem gelir. Gercekten ne fena yataktır o cehennem | 
| Suat Yildirim O adama: “Allah'tan kork da fesat çıkarma!” denildiğinde, Kendini benlik ve gurur kaplar ve bu, onu daha fazla günaha sürükler. Böylesinin hakkından cehennem gelir. Gerçekten ne fena yataktır o cehennem | 
| Suleyman Ates Ona: "Allah'tan kork!" dense gururu, kendisini gunaha surukler. Artık ona cehennem yetisir; ne kotu bir yataktır o | 
| Suleyman Ates Ona: "Allah'tan kork!" dense gururu, kendisini günaha sürükler. Artık ona cehennem yetişir; ne kötü bir yataktır o |