Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 206 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[البَقَرَة: 206]
﴿وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد﴾ [البَقَرَة: 206]
Abdulbaki Golpinarli Ona, Allah'tan sakın, kork dendi mi sucla, gunahla ululanmaya girisir. Cehennem gelir onun hakkından. Orası, gercekten de ne kotu, ne pis yataktır |
Adem Ugur Boylesine "Allah´tan kork!" denilince benlik ve gurur kendisini gunaha sevkeder. (Ceza ve azap olarak) ona cehennem yeter. O ne kotu yerdir |
Adem Ugur Böylesine "Allah´tan kork!" denilince benlik ve gurur kendisini günaha sevkeder. (Ceza ve azap olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü yerdir |
Ali Bulac Ona: "Allah'tan kork" denildiginde, buyukluk gururu onu gunaha surukler, kusatır. Boylesine cehennem yeter; ne kotu bir yataktır o |
Ali Bulac Ona: "Allah'tan kork" denildiğinde, büyüklük gururu onu günaha sürükler, kuşatır. Böylesine cehennem yeter; ne kötü bir yataktır o |
Ali Fikri Yavuz Ona: “Allah’tan kork” dendigi zaman, cahiliyyet duygusu izzeti onu gunah islemeye goturur. Iste buna cehennem kafidir; ve o cehennem ne kotu bir yataktır |
Ali Fikri Yavuz Ona: “Allah’tan kork” dendiği zaman, cahiliyyet duygusu izzeti onu günah işlemeye götürür. İşte buna cehennem kâfidir; ve o cehennem ne kötü bir yataktır |
Celal Y Ld R M Ona, Allah´tan kork, denilince onur ve gururu tutar da kendisini gunaha iter. Artık ona Cehennem yeter; orası ne kotu yataktır |
Celal Y Ld R M Ona, Allah´tan kork, denilince onur ve gururu tutar da kendisini günaha iter. Artık ona Cehennem yeter; orası ne kötü yataktır |