Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 206 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[البَقَرَة: 206]
﴿وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد﴾ [البَقَرَة: 206]
Abu Adel А когда ему [такому лицемеру] скажут: «Остерегайся (наказания) Аллаха (и перестань совершать вред на земле)!», (то) величие [высокомерие] подталкивает его на грех. Достаточно же для него Геенны [Ада], и, однозначно, (как) ужасно это (огненное) ложе |
Elmir Kuliev Kogda yemu govoryat: «Poboysya Allakha!», gordynya podtalkivayet yego na grekh. Dovol'no c nego Geyenny! Kak zhe skverno eto lozhe |
Elmir Kuliev Когда ему говорят: «Побойся Аллаха!», гордыня подталкивает его на грех. Довольно c него Геенны! Как же скверно это ложе |
Gordy Semyonovich Sablukov I kogda yemu govoryat: "Uboysya Boga!" On puskayetsya velichat'sya zakonoprestupnost'yu; no geyenna budet yego dostoyaniyem. Kakoye strashnoye pristanishche |
Gordy Semyonovich Sablukov И когда ему говорят: "Убойся Бога!" Он пускается величаться законопреступностью; но геенна будет его достоянием. Какое страшное пристанище |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda yemu skazhut: "Poboysya Allakha!", to yego skhvatyvayet velichiye vo grekhe. Dovol'no zhe s nego geyenny, i skvernoye ona pristanishche |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда ему скажут: "Побойся Аллаха!", то его схватывает величие во грехе. Довольно же с него геенны, и скверное она пристанище |