Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 206 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[البَقَرَة: 206]
﴿وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد﴾ [البَقَرَة: 206]
Islamic Foundation Quand il lui est dit : « Crains Allah ! » (le vertige de) la fierte pecheresse le prend. La Gehenne lui suffira et quelle terrible couche il aura |
Islamic Foundation Quand il lui est dit : « Crains Allah ! » (le vertige de) la fierté pécheresse le prend. La Géhenne lui suffira et quelle terrible couche il aura |
Muhammad Hameedullah Et quand on lui dit : "Redoute Allah !", l’orgueil criminel s’empare de lui, l’Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes |
Muhammad Hamidullah Et quand on lui dit: «Redoute Allah», l'orgueil criminel s'empare de lui. L'Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes |
Muhammad Hamidullah Et quand on lui dit: «Redoute Allah», l'orgueil criminel s'empare de lui. L'Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes |
Rashid Maash Exhortes a craindre Allah, ils persistent par orgueil dans le peche. La Gehenne sera pour eux un chatiment amplement suffisant. Et quelle horrible demeure |
Rashid Maash Exhortés à craindre Allah, ils persistent par orgueil dans le péché. La Géhenne sera pour eux un châtiment amplement suffisant. Et quelle horrible demeure |
Shahnaz Saidi Benbetka Face a ceux qui lui disent : « Crains Dieu ! », il deploie une arrogance qui le pousse vers le peche. Il merite l’Enfer qui lui suffira comme demeure eternelle. Et quelle funeste demeure |
Shahnaz Saidi Benbetka Face à ceux qui lui disent : « Crains Dieu ! », il déploie une arrogance qui le pousse vers le péché. Il mérite l’Enfer qui lui suffira comme demeure éternelle. Et quelle funeste demeure |