Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Baqarah ayat 257 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 257]
﴿الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم﴾ [البَقَرَة: 257]
Tefhim Ul Kuran Allah, iman edenlerin velisi (dostu ve destekcisi) dir. Onları karanlıklardan nura cıkarır; kufredenlerin velileri ise tagut´tur. Onları da nurdan karanlıklara cıkarırlar. Iste onlar, atesin halkıdırlar, onda sureki olarak kalacaklardır |
Shaban Britch Allah, iman edenlerin velisidir. Onları karanlıklardan aydınlıga cıkarır. Kufredenlerin velileri ise taguttur. Onları aydınlıktan, karanlıga cıkarırlar. Iste onlar, ates arkadaslarıdır. Orada surekli olarak kalacaklardır |
Shaban Britch Allah, iman edenlerin velisidir. Onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Küfredenlerin velileri ise tağuttur. Onları aydınlıktan, karanlığa çıkarırlar. İşte onlar, ateş arkadaşlarıdır. Orada sürekli olarak kalacaklardır |
Suat Yildirim Allah iman edenlerin yardımcısıdır, onları karanlıklardan aydınlıga cıkarır. Inkar edenlerin dostları ise tagutlar olup onları aydınlıktan karanlıklara gotururler. Iste onlar cehennemlik kimselerdir ki orada ebedi kalacaklardır. [5, 16; 6,1-153;] |
Suat Yildirim Allah iman edenlerin yardımcısıdır, onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. İnkâr edenlerin dostları ise tağutlar olup onları aydınlıktan karanlıklara götürürler. İşte onlar cehennemlik kimselerdir ki orada ebedî kalacaklardır. [5, 16; 6,1-153;] |
Suleyman Ates Allah, inananların dostudur. Onları karanlıklardan aydınlıga cıkarır. kafirlerin dostları da taguttur. (O da) onları aydınlıktan karanlıklara cıkarır. Onlar ates halkıdır, orada ebedi kalacaklardır |
Suleyman Ates Allah, inananların dostudur. Onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. kafirlerin dostları da tağuttur. (O da) onları aydınlıktan karanlıklara çıkarır. Onlar ateş halkıdır, orada ebedi kalacaklardır |