×

Dumnezeu este Stapanul celor care cred, caci El ii scoate din intunecimi 2:257 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:257) ayat 257 in Russian

2:257 Surah Al-Baqarah ayat 257 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 257 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 257]

Dumnezeu este Stapanul celor care cred, caci El ii scoate din intunecimi catre lumina. Cei care tagaduiesc ii au stapani pe Taguti (Razvratiti) care ii scot de la lumina catre intunecimi, de aceea ei vor fi sotii Focului, unde vor vesnici

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم, باللغة الروسية

﴿الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم﴾ [البَقَرَة: 257]

Abu Adel
Аллах – Покровитель тех, которые уверовали [Он помогает им и охраняет их]: Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры). А те, которые стали неверными, покровители [помощники] их – лжебог [сатана и те, кому они поклоняются помимо Аллаха]; они [лжебоги] выводят их [неверующих] от света (Веры) к мракам (неверия). Те [неверующие] – обитатели Огня, они в нем будут вечно пребывать
Elmir Kuliev
Allakh - Pokrovitel' tekh, kotoryye uverovali. On vyvodit ikh iz mrakov k svetu. A pokrovitelyami i pomoshchnikami neveruyushchikh yavlyayutsya taguty, kotoryye vyvodyat ikh iz sveta k mrakam. Oni yavlyayutsya obitatelyami Ognya i prebudut tam vechno
Elmir Kuliev
Аллах - Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog pokrovitel' veruyushchim: On vedot ikh iz mraka k svetu; a nevernym pokroviteli lzhebogi: oni vedut ikh ot sveta vo mrak; oni budut predany ognyu, v nom oni budut vechno
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог покровитель верующим: Он ведёт их из мрака к свету; а неверным покровители лжебоги: они ведут их от света во мрак; они будут преданы огню, в нём они будут вечно
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh - drug tekh, kotoryye uverovali: On vyvodit ikh iz mraka k svetu. A te, kotoryye neverny, druz'ya ikh - idoly; oni vyvodyat ikh ot sveta k mraku. Eto - obitateli ognya, oni v nem vechno prebyvayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek