Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 257 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 257]
﴿الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم﴾ [البَقَرَة: 257]
Abu Adel Аллах – Покровитель тех, которые уверовали [Он помогает им и охраняет их]: Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры). А те, которые стали неверными, покровители [помощники] их – лжебог [сатана и те, кому они поклоняются помимо Аллаха]; они [лжебоги] выводят их [неверующих] от света (Веры) к мракам (неверия). Те [неверующие] – обитатели Огня, они в нем будут вечно пребывать |
Elmir Kuliev Allakh - Pokrovitel' tekh, kotoryye uverovali. On vyvodit ikh iz mrakov k svetu. A pokrovitelyami i pomoshchnikami neveruyushchikh yavlyayutsya taguty, kotoryye vyvodyat ikh iz sveta k mrakam. Oni yavlyayutsya obitatelyami Ognya i prebudut tam vechno |
Elmir Kuliev Аллах - Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog pokrovitel' veruyushchim: On vedot ikh iz mraka k svetu; a nevernym pokroviteli lzhebogi: oni vedut ikh ot sveta vo mrak; oni budut predany ognyu, v nom oni budut vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог покровитель верующим: Он ведёт их из мрака к свету; а неверным покровители лжебоги: они ведут их от света во мрак; они будут преданы огню, в нём они будут вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh - drug tekh, kotoryye uverovali: On vyvodit ikh iz mraka k svetu. A te, kotoryye neverny, druz'ya ikh - idoly; oni vyvodyat ikh ot sveta k mraku. Eto - obitateli ognya, oni v nem vechno prebyvayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают |