Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ta-Ha ayat 39 - طه - Page - Juz 16
﴿أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ ﴾
[طه: 39]
﴿أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو﴾ [طه: 39]
Tefhim Ul Kuran «Onu sandıgın icine koy, onu suya bırak, boylece su onu sahile bıraksın; onu benim de dusmanım, onun da dusmanı olan biri alacaktır. Gozumun onunde yetistirilmen icin, kendimden sana bir sevgi yonelttim.» |
Shaban Britch Musa’yı bir sandıga koy ve nehre (Nil'e) bırak. Nehir onu kıyıya atsın da, onu benim ve onun bir dusmanı alır. Gozumun onunde yetisesin diye uzerine muhabbet bıraktım |
Shaban Britch Musa’yı bir sandığa koy ve nehre (Nil'e) bırak. Nehir onu kıyıya atsın da, onu benim ve onun bir düşmanı alır. Gözümün önünde yetişesin diye üzerine muhabbet bıraktım |
Suat Yildirim “Onu bir sandıga yerlestirip denize bırak! Deniz onu sahile atsın. Bana da ona da dusman olan biri onu alsın!” Ve “Ey Musa! nezaretim altında yetistirilmen icin sana karsı insanların gonullerinde tarafımdan bir sevgi bıraktım!” |
Suat Yildirim “Onu bir sandığa yerleştirip denize bırak! Deniz onu sahile atsın. Bana da ona da düşman olan biri onu alsın!” Ve “Ey Mûsâ! nezaretim altında yetiştirilmen için sana karşı insanların gönüllerinde tarafımdan bir sevgi bıraktım!” |
Suleyman Ates Onu sandıga koy, suya at; su onu sahile bıraksın; onu benim de dusmanım onun da dusmanı olan biri alacaktır. "Gozumun onunde yetistirilmen icin senin uzerine benden bir sevgi koydum (gorenler senin uzerine koydugum bu sevgiden oturu sana meftun oldular) |
Suleyman Ates Onu sandığa koy, suya at; su onu sahile bıraksın; onu benim de düşmanım onun da düşmanı olan biri alacaktır. "Gözümün önünde yetiştirilmen için senin üzerine benden bir sevgi koydum (görenler senin üzerine koyduğum bu sevgiden ötürü sana meftun oldular) |