×

Onların etleri ve kanları kesin olarak Allah´a ulaşmaz, ancak O´na sizden takva 22:37 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hajj ⮕ (22:37) ayat 37 in Turkish_Tefhim

22:37 Surah Al-hajj ayat 37 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 37 - الحج - Page - Juz 17

﴿لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الحج: 37]

Onların etleri ve kanları kesin olarak Allah´a ulaşmaz, ancak O´na sizden takva ulaşır. İşte böyle, onlara sizin için boyun eğdirmiştir; O´nun size hidayet vermesine karşılık Allah´ı tekbir etmeniz için. Güzellikte bulunanlara müjde ver

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها﴾ [الحج: 37]

Tefhim Ul Kuran
Onların etleri ve kanları kesin olarak Allah´a ulasmaz, ancak O´na sizden takva ulasır. Iste boyle, onlara sizin icin boyun egdirmistir; O´nun size hidayet vermesine karsılık Allah´ı tekbir etmeniz icin. Guzellikte bulunanlara mujde ver
Shaban Britch
Onların etleri ve kanları Allah’a ulasmayacaktır. Fakat, O’na sizin takvanız ulasacaktır. Size hidayet ettigi icin Allah'ı tekbir edin diye O, bunları sizin emrinize vermistir. Iyilik edenleri mujdele
Shaban Britch
Onların etleri ve kanları Allah’a ulaşmayacaktır. Fakat, O’na sizin takvanız ulaşacaktır. Size hidayet ettiği için Allah'ı tekbir edin diye O, bunları sizin emrinize vermiştir. İyilik edenleri müjdele
Suat Yildirim
Fakat unutmayın ki ne onların etleri, ne de kanları asla Allah'a ulasacak degildir. Lakin Ona ulasan tek sey, kalplerinizde beslediginiz takvadır, Allah saygısıdır. O bu hayvanları size amade kıldı ki, sizi dogru yola eristirdigi icin O’nun yuceligini ilan edesiniz. Oyleyse guzel davrananları mujdele! [22,34; 108,2] {KM, Levililer 1,9.13.17; Amos}
Suat Yildirim
Fakat unutmayın ki ne onların etleri, ne de kanları asla Allah'a ulaşacak değildir. Lâkin Ona ulaşan tek şey, kalplerinizde beslediğiniz takvâdır, Allah saygısıdır. O bu hayvanları size âmâde kıldı ki, sizi doğru yola eriştirdiği için O’nun yüceliğini ilan edesiniz. Öyleyse güzel davrananları müjdele! [22,34; 108,2] {KM, Levililer 1,9.13.17; Amos}
Suleyman Ates
Onların etleri ve kanları Allah'a ulasmaz. Fakat sizin takvanız O'na ulasır. Allah onları size boyle boyun egdirdi ki, sizi dogru yola ilettigi icin O'nun buyuklugunu anasınız. (Ey Muhammed), guzel davrananları mujdele
Suleyman Ates
Onların etleri ve kanları Allah'a ulaşmaz. Fakat sizin takvanız O'na ulaşır. Allah onları size böyle boyun eğdirdi ki, sizi doğru yola ilettiği için O'nun büyüklüğünü anasınız. (Ey Muhammed), güzel davrananları müjdele
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek