Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mu’minun ayat 110 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ﴾
[المؤمنُون: 110]
﴿فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون﴾ [المؤمنُون: 110]
Tefhim Ul Kuran «Siz onları alay konusu edinmistiniz; oyle ki, size benim zikrimi unutturdular ve siz onlara gulup duruyordunuz.» |
Shaban Britch Sizse onları alaya aldınız. O kadar ki onlar size beni anmayı unutturdu. Onlara hep guluyordunuz |
Shaban Britch Sizse onları alaya aldınız. O kadar ki onlar size beni anmayı unutturdu. Onlara hep gülüyordunuz |
Suat Yildirim Kullarımdan, bir kısmı “inandık ya Rabbi! Affet gunahlarımızı, merhamet et bize, cunku Sen merhamet edenlerin en iyisi, en hayırlısısın!” dediklerinde, onları alaya alan sizler degil miydiniz!Sonunda sizin bu davranıslarınız Beni gonlunuzden gecirmeyi, Beni yadetmeyi size unutturdu da, onlarla eglenip durdunuz |
Suat Yildirim Kullarımdan, bir kısmı “inandık ya Rabbî! Affet günahlarımızı, merhamet et bize, çünkü Sen merhamet edenlerin en iyisi, en hayırlısısın!” dediklerinde, onları alaya alan sizler değil miydiniz!Sonunda sizin bu davranışlarınız Beni gönlünüzden geçirmeyi, Beni yâdetmeyi size unutturdu da, onlarla eğlenip durdunuz |
Suleyman Ates Siz onlarla alay ettiniz, (surekli onlarla ugrastıgınız icin onlar) size beni anmayı unutturdular. Siz daima onlara guluyordunuz |
Suleyman Ates Siz onlarla alay ettiniz, (sürekli onlarla uğraştığınız için onlar) size beni anmayı unutturdular. Siz daima onlara gülüyordunuz |