Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 42 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 42]
﴿فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها﴾ [النَّمل: 42]
Tefhim Ul Kuran Boylece (Belkıs) geldigi zaman ona: «Senin tahtın boyle mi?» denildi. Dedi ki: «Tıpkı kendisi. Bize ondan once ilim verilmisti ve biz musluman olmustuk.» |
Shaban Britch Kralice geldigi zaman:Senin tahtın boyle miydi? denildi. O da: Sanki bu o. Daha once bize bilgi verildi ve musluman olduk, dedi |
Shaban Britch Kraliçe geldiği zaman:Senin tahtın böyle miydi? denildi. O da: Sanki bu o. Daha önce bize bilgi verildi ve müslüman olduk, dedi |
Suat Yildirim Suleyman'ın huzuruna girince ona: “Senin tahtın da boyle midir?” diye soruldu. “Sanki o!” dedi, “zaten bu mucizeden once bize bilgi verildigi icin sana itaat edenlerden olduk.” |
Suat Yildirim Süleyman'ın huzuruna girince ona: “Senin tahtın da böyle midir?” diye soruldu. “Sanki o!” dedi, “zaten bu mucizeden önce bize bilgi verildiği için sana itaat edenlerden olduk.” |
Suleyman Ates (Kralice) Gelince (ona): "Senin tahtın da boyle mi?" dendi, "Tıpkı o, dedi, zaten bize daha once bilgi verilmisti. (Allah'ın kudretini ve senin peygamber oldugunu anlamıs) ve biz musluman olmustuk |
Suleyman Ates (Kraliçe) Gelince (ona): "Senin tahtın da böyle mi?" dendi, "Tıpkı o, dedi, zaten bize daha önce bilgi verilmişti. (Allah'ın kudretini ve senin peygamber olduğunu anlamış) ve biz müslüman olmuştuk |