Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 7 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[النَّمل: 7]
﴿إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم﴾ [النَّمل: 7]
Tefhim Ul Kuran Hani Musa ailesine: «Suphesiz ben bir ates gordum» demisti. «Size ondan ya bir haber getirecegim veya ısınmanız icin bir kor ates getirecegim.» |
Shaban Britch Hani Musa, ailesine:Ben bir ates gordum, oradan size bir haber getirecegim veya ısınabilecegimiz bir parca ates getiririm, demisti |
Shaban Britch Hani Musa, ailesine:Ben bir ateş gördüm, oradan size bir haber getireceğim veya ısınabileceğimiz bir parça ateş getiririm, demişti |
Suat Yildirim Nitekim Resullerden olan Musa da colde geceleyin yol alırken ailesine: “Durun!” demisti, “uzakta bir ates gordum, oraya gideyim belki oradan yol hakkında bir bilgi alır, yahut hic degilse bir ates koru getirir de ısınmanızı saglarım.” |
Suat Yildirim Nitekim Resullerden olan Mûsâ da çölde geceleyin yol alırken ailesine: “Durun!” demişti, “uzakta bir ateş gördüm, oraya gideyim belki oradan yol hakkında bir bilgi alır, yahut hiç değilse bir ateş koru getirir de ısınmanızı sağlarım.” |
Suleyman Ates Musa, ailesine: "Ben bir ates gordum (gidip) size ondan bir haber getireyim, yahut size bir ates koru getireyim de ısınasınız." demisti |
Suleyman Ates Musa, ailesine: "Ben bir ateş gördüm (gidip) size ondan bir haber getireyim, yahut size bir ateş koru getireyim de ısınasınız." demişti |