Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 81 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ ﴾
[القَصَص: 81]
﴿فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون﴾ [القَصَص: 81]
Tefhim Ul Kuran Sonunda onu da, konagını da yerin dibine gecirdik. Boylece Allah´a karsı ona yardım edecek bir toplulugu olmadı. Ve o, kendi kendine yardım edebileceklerden de degildi |
Shaban Britch Karun’u da, sarayını da yerin dibine gecirdik. Ona, Allah’tan baska yardım edecek kimse de yoktu. Kendi kendine de yardım edemedi |
Shaban Britch Karun’u da, sarayını da yerin dibine geçirdik. Ona, Allah’tan başka yardım edecek kimse de yoktu. Kendi kendine de yardım edemedi |
Suat Yildirim Derken Biz onu da, sarayını da yerin dibine geciriverdik.Ne yardımcıları Allah'a karsı kendisine yardım edip, onu kurtarabildi, ne de kendi kendisini savunabildi.Krs. KM, Sayılar |
Suat Yildirim Derken Biz onu da, sarayını da yerin dibine geçiriverdik.Ne yardımcıları Allah'a karşı kendisine yardım edip, onu kurtarabildi, ne de kendi kendisini savunabildi.Krş. KM, Sayılar |
Suleyman Ates Nihayet onu da, evini barkını da yere batırdık. Allah'a karsı ona yardım edecek bir toplulugu olmadı. Kendi kendini (savunup) kurtaranlardan da degildi |
Suleyman Ates Nihayet onu da, evini barkını da yere batırdık. Allah'a karşı ona yardım edecek bir topluluğu olmadı. Kendi kendini (savunup) kurtaranlardan da değildi |