×

İnsanlar, (yalnızca) «İman ettik» diyerek, sınanmadan bırakılıvereceklerini mi sandılar 29:2 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:2) ayat 2 in Turkish_Tefhim

29:2 Surah Al-‘Ankabut ayat 2 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 2 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 2]

İnsanlar, (yalnızca) «İman ettik» diyerek, sınanmadan bırakılıvereceklerini mi sandılar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون﴾ [العَنكبُوت: 2]

Tefhim Ul Kuran
Insanlar, (yalnızca) «Iman ettik» diyerek, sınanmadan bırakılıvereceklerini mi sandılar
Shaban Britch
Insanlar “Iman ettik” demekle, bir imtihana tabi tutulmadan bırakılacaklarını mı sanıyorlar
Shaban Britch
İnsanlar “İman ettik” demekle, bir imtihana tabi tutulmadan bırakılacaklarını mı sanıyorlar
Suat Yildirim
Muminler sadece “Iman ettik” demeleri sebebiyle kendi hallerine bırakılıvereceklerini, imtihana tabi tutulmayacaklarını mı zannettiler
Suat Yildirim
Müminler sadece “İman ettik” demeleri sebebiyle kendi hallerine bırakılıvereceklerini, imtihana tâbi tutulmayacaklarını mı zannettiler
Suleyman Ates
Insanlar yalnız "inandık" demekle, hic sınanmadan bırakılacaklarını mı sandılar
Suleyman Ates
İnsanlar yalnız "inandık" demekle, hiç sınanmadan bırakılacaklarını mı sandılar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek