Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 50 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[العَنكبُوت: 50]
﴿وقالوا لولا أنـزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله﴾ [العَنكبُوت: 50]
Tefhim Ul Kuran Dediler ki: «Ona Rabbinden ayetler (birtakım mucizeler) indirilmeli degil miydi?» De ki: «Ayetler yalnızca Allah´ın katındadır. Ben ise, ancak apacık bir uyarıcı korkutucuyum.» |
Shaban Britch O’na, Rabbi katındanayetler/mucizeler indirmeli degil miydi? dediler. De ki: Ayetler/ Mucizeler sadece Allah’ın katındandır. Ben, yalnızca apacık bir uyarıcıyım |
Shaban Britch O’na, Rabbi katındanayetler/mucizeler indirmeli değil miydi? dediler. De ki: Ayetler/ Mucizeler sadece Allah’ın katındandır. Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcıyım |
Suat Yildirim Onlar diyorlar ki: “Ona Rabbinden ayetler (mucizeler) indirilseydi ya! De ki: “Ayetler sadece Allah'ın nezdindedir.Sizin keyfinize gore degil, kendi hikmeti gerektirdiginde Peygamberine verir.Ben ancak gercek durumu bildiren, uyaran bir elciyim.” |
Suat Yildirim Onlar diyorlar ki: “Ona Rabbinden âyetler (mûcizeler) indirilseydi ya! De ki: “Âyetler sadece Allah'ın nezdindedir.Sizin keyfinize göre değil, kendi hikmeti gerektirdiğinde Peygamberine verir.Ben ancak gerçek durumu bildiren, uyaran bir elçiyim.” |
Suleyman Ates Dediler ki: "Ona Rabbinden ayetler indirilmeli degil miydi?" De ki: "Ayetler (mu'cizeler) Allah'ın yanındadır. Ben ancak apacık bir uyarıcıyım |
Suleyman Ates Dediler ki: "Ona Rabbinden ayetler indirilmeli değil miydi?" De ki: "Ayetler (mu'cizeler) Allah'ın yanındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım |