Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 50 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[العَنكبُوت: 50]
﴿وقالوا لولا أنـزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله﴾ [العَنكبُوت: 50]
Abu Adel И сказали они [многобожники]: «Почему не ниспосланы ему [Мухаммаду] знамения от его Господа (такие как верблюдица пророка Салиха и посох пророка Мусы, которые мы могли бы видеть собственными глазами)?» Скажи (им) (о, Посланник): «Ведь знамения только у Аллаха [только Он Сам решает когда, кому и какое чудо показать], и ведь я только разъясняющий увещеватель (который предупреждает вас о наказании Аллаха и разъясняет путь Истины)» |
Elmir Kuliev Oni govoryat: «Pochemu yemu ne nisposlany znameniya ot yego Gospoda?». Skazhi: «Voistinu, znameniya - u Allakha, a ya - vsego lish' predosteregayushchiy i raz"yasnyayushchiy uveshchevatel'» |
Elmir Kuliev Они говорят: «Почему ему не ниспосланы знамения от его Господа?». Скажи: «Воистину, знамения - у Аллаха, а я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni govoryat: "O yesli by nisposlanny byli yemu kakiye libo znameniya Gospodom yego!" Skazhi: "Znameniya v rasporyazhenii odnogo tol'ko Boga, a ya tol'ko pryamoy uchitel' |
Gordy Semyonovich Sablukov Они говорят: "О если бы ниспосланны были ему какие либо знамения Господом его!" Скажи: "Знамения в распоряжении одного только Бога, а я только прямой учитель |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "Yesli by nisposlany byli yemu znameniya ot tvoyego Gospoda!" Skazhi: "Znameniya tol'ko u Allakha, i ya ved' tol'ko yasnyy uveshchatel' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "Если бы ниспосланы были ему знамения от твоего Господа!" Скажи: "Знамения только у Аллаха, и я ведь только ясный увещатель |