Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 104 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 104]
﴿ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك﴾ [آل عِمران: 104]
Tefhim Ul Kuran Sizden, hayra cagıran, iyiligi (marufu) emreden ve kotulukten (munkerden) sakındıran bir topluluk bulunsun. Kurtulusa erenler iste bunlardır |
Shaban Britch Sizden hayra davet eden, iyiligi emredip, kotulukten uzaklastıran bir ummet olussun. Iste kurtulusa erenler onlardır |
Shaban Britch Sizden hayra davet eden, iyiliği emredip, kötülükten uzaklaştıran bir ümmet oluşsun. İşte kurtuluşa erenler onlardır |
Suat Yildirim Ey muminler! Icinizden hayra cagıran, iyiligi yayıp kotulukleri onleyen bir topluluk bulunsun. Iste selamet ve felahı bulanlar bunlar olacaklardır. [3,110.114; 7] |
Suat Yildirim Ey müminler! İçinizden hayra çağıran, iyiliği yayıp kötülükleri önleyen bir topluluk bulunsun. İşte selâmet ve felâhı bulanlar bunlar olacaklardır. [3,110.114; 7] |
Suleyman Ates Icinizden hayra cagıran, iyiligi emredip kotulukten men'eden bir topluluk olsun; iste onlar kurtulusa erenlerdir |
Suleyman Ates İçinizden hayra çağıran, iyiliği emredip kötülükten men'eden bir topluluk olsun; işte onlar kurtuluşa erenlerdir |