Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Tefhim Ul Kuran Kendilerine Kitaptan bir pay verilenleri gormedin mi? Aralarında Allah´ın Kitabı hukmetsin diye cagrılıyorlar da, onlardan bir bolumu yuz ceviriyor. Onlar, iste boyle arka donenlerdir |
Shaban Britch Kendilerine kitaptan bir pay verilenleri gormedin mi? Aralarında hukum vermesi icin Allah’ın kitabına cagırılıyorlar da sonra onlardan bir kısmı donup uzaklasıyor. Onlar, cagrılıyorlar da iclerinden bir kısmı yuz cevirerek donup gidiyor |
Shaban Britch Kendilerine kitaptan bir pay verilenleri görmedin mi? Aralarında hüküm vermesi için Allah’ın kitabına çağırılıyorlar da sonra onlardan bir kısmı dönüp uzaklaşıyor. Onlar, çağrılıyorlar da içlerinden bir kısmı yüz çevirerek dönüp gidiyor |
Suat Yildirim Baksana o kendilerine kitaptan bir pay verilenlere! Aralarında hakem olması icin Allah'ın kitabına davet ediliyorlar da, sonra onlardan bir grup yuz cevirerek donup gidiyorlar |
Suat Yildirim Baksana o kendilerine kitaptan bir pay verilenlere! Aralarında hakem olması için Allah'ın kitabına dâvet ediliyorlar da, sonra onlardan bir grup yüz çevirerek dönüp gidiyorlar |
Suleyman Ates Baksana Kitaptan kendilerine bir pay verilmis olanlar, aralarında hukum versin diye Allah'ın Kitabına cagırılıyorlar da sonra onlardan bir topluluk yuz cevirerek donuyorlar |
Suleyman Ates Baksana Kitaptan kendilerine bir pay verilmiş olanlar, aralarında hüküm versin diye Allah'ın Kitabına çağırılıyorlar da sonra onlardan bir topluluk yüz çevirerek dönüyorlar |