Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 41 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 41]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام﴾ [آل عِمران: 41]
Tefhim Ul Kuran (Zekeriya) Dedi ki: «Rabbim, bana bir alamet ver.» «Sana alamet, isaretlesme dısında, insanlarla uc gun konusmamandır. Rabbini cokca zikret ve aksam sabah onu tesbih et.» dedi |
Shaban Britch Zekeriyya: “Ey Rabbim! Bana bir isaret goster.” diye niyaz etti. Allah da: Senin delilin, uc gun insanlarla isaretle anlasmak dısında hic konusamamandır. Rabbini cokca zikret ve aksam, sabah tesbih et, buyurdu |
Shaban Britch Zekeriyya: “Ey Rabbim! Bana bir işaret göster.” diye niyaz etti. Allah da: Senin delilin, üç gün insanlarla işaretle anlaşmak dışında hiç konuşamamandır. Rabbini çokça zikret ve akşam, sabah tesbih et, buyurdu |
Suat Yildirim O: “Ya Rabbi, bana oglum olacagına dair bir alamet bildirir misin?” deyince, Allah: “Senin isaretin sudur: “Uc gun muddetle halkla isaretlesme dısında konusmayacaksın! Rabbini cok zikret, sabah aksam onu tesbih ve tenzih et!” buyurdu. {KM, Luka} |
Suat Yildirim O: “Ya Rabbî, bana oğlum olacağına dair bir alâmet bildirir misin?” deyince, Allah: “Senin işaretin şudur: “Üç gün müddetle halkla işaretleşme dışında konuşmayacaksın! Rabbini çok zikret, sabah akşam onu tesbih ve tenzih et!” buyurdu. {KM, Luka} |
Suleyman Ates Rabbim, o halde bana (oglum olacagına dair) bir alamet ver! dedi. (Allah) buyurdu ki: "Senin alametin uc gun insanlarla isaretten baska turlu konusamamandır; Rabbini cok an, aksam sabah (O'nu) tesbih et |
Suleyman Ates Rabbim, o halde bana (oğlum olacağına dair) bir alamet ver! dedi. (Allah) buyurdu ki: "Senin alametin üç gün insanlarla işaretten başka türlü konuşamamandır; Rabbini çok an, akşam sabah (O'nu) tesbih et |