Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 6 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 6]
﴿هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز﴾ [آل عِمران: 6]
Tefhim Ul Kuran Dol yataklarında size diledigi gibi suret veren O´dur. O´ndan baska ilah yoktur; ustun ve guclu olandır, hukum ve hikmet sahibidir |
Shaban Britch Ana rahminde size diledigi gibi sekil veren O’dur. Kendinden baska (ibadete layık hak) ilah olmayan, Aziz ve Hakim olan O’dur |
Shaban Britch Ana rahminde size dilediği gibi şekil veren O’dur. Kendinden başka (ibadete layık hak) ilah olmayan, Aziz ve Hakim olan O’dur |
Suat Yildirim O'dur ki annelerinizin rahimlerinde size diledigi sekli verir. O’ndan baska tanrı yoktur. azizdir, hakimdir. (mutlak galip, tam hukum ve hikmet sahibidir). [18,37; 22,9; 40,64; 95,4] {KM, Mezmurlar 33,15; Yeremya} |
Suat Yildirim O'dur ki annelerinizin rahimlerinde size dilediği şekli verir. O’ndan başka tanrı yoktur. azîzdir, hakîmdir. (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir). [18,37; 22,9; 40,64; 95,4] {KM, Mezmurlar 33,15; Yeremya} |
Suleyman Ates Rahimlerde sizi diledigi gibi sekillendiren O'dur. O'ndan baska tanrı yoktur. O azizdir, hukum ve hikmet sahibidir |
Suleyman Ates Rahimlerde sizi dilediği gibi şekillendiren O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur. O azizdir, hüküm ve hikmet sahibidir |