Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 6 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 6]
﴿هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز﴾ [آل عِمران: 6]
Abdulbaki Golpinarli O, size, daha analarınızın karnındayken diledigi gibi sekil verir. Yoktur ondan baska ustun, hukum ve hikmet sahibi tapacak |
Adem Ugur Rahimlerde sizi diledigi gibi sekillendiren O´dur. O´ndan baska ilah yoktur. O mutlak guc ve hikmet sahibidir |
Adem Ugur Rahimlerde sizi dilediği gibi şekillendiren O´dur. O´ndan başka ilâh yoktur. O mutlak güç ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Dol yataklarında size diledigi gibi suret veren O'dur. O'ndan baska Ilah yoktur; ustun ve guclu olandır, hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Döl yataklarında size dilediği gibi suret veren O'dur. O'ndan başka İlah yoktur; üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Rahimlerde diledigi gibi sizi sekillendiren O’dur. Ondan baska bir ilah yoktur. O, mulkunde galiptir, islerinde hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Rahimlerde dilediği gibi sizi şekillendiren O’dur. Ondan başka bir ilâh yoktur. O, mülkünde gâliptir, işlerinde hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Ana rahminde sizi diledigi (hikmet ve kanunla) sekillendiren O´dur. O´ndan baska hicbir ilah yoktur; ancak O vardır. O cok gucludur, cok ustundur; yuce hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Ana rahminde sizi dilediği (hikmet ve kanunla) şekillendiren O´dur. O´ndan başka hiçbir ilâh yoktur; ancak O vardır. O çok güçlüdür, çok üstündür; yüce hikmet sahibidir |