Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah sad ayat 44 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ ﴾
[صٓ: 44]
﴿وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد﴾ [صٓ: 44]
Tefhim Ul Kuran «Ve eline bir deste (sap) al, boylece onunla vur ve andını bozma.» Gercekten, biz onu sabredici bulduk. O, ne guzel kuldu. Cunku o, (daima Allah´a) yonelip donen biriydi |
Shaban Britch Eline bir demet sap alıp, onunlar vur, yeminini bozma! Biz onu sabırlı bulduk. Ne guzel bir kuldu! Eline bir demet sap alıp onunla vur, yeminini bozma. O, Allah’a yonelen/donen biriydi |
Shaban Britch Eline bir demet sap alıp, onunlar vur, yeminini bozma! Biz onu sabırlı bulduk. Ne güzel bir kuldu! Eline bir demet sap alıp onunla vur, yeminini bozma. O, Allah’a yönelen/dönen biriydi |
Suat Yildirim Bir de ona: “Eline bir demet sap al, onunla vur! Yemininden donen durumuna dusme!” dedik. Dogrusu Biz onu pek sabırlı bulduk. Ne guzel kuldu o! O, gercekten Allah'a yonelirdi. {KM, Eyub} |
Suat Yildirim Bir de ona: “Eline bir demet sap al, onunla vur! Yemininden dönen durumuna düşme!” dedik. Doğrusu Biz onu pek sabırlı bulduk. Ne güzel kuldu o! O, gerçekten Allah'a yönelirdi. {KM, Eyub} |
Suleyman Ates (Dedik ki): "Eline bir demet sap al, onunla vur da yeminini bozma." Gercekten biz onu sabreden (bir kul) bulmustuk. Ne guzel kuldu, o daima (bize) basvururdu |
Suleyman Ates (Dedik ki): "Eline bir demet sap al, onunla vur da yeminini bozma." Gerçekten biz onu sabreden (bir kul) bulmuştuk. Ne güzel kuldu, o daima (bize) başvururdu |