×

Eline dedik, bir demet sap al da onunla vur ve yeminini.bozma. Şüphe 38:44 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah sad ⮕ (38:44) ayat 44 in Turkish

38:44 Surah sad ayat 44 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 44 - صٓ - Page - Juz 23

﴿وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ ﴾
[صٓ: 44]

Eline dedik, bir demet sap al da onunla vur ve yeminini.bozma. Şüphe yok ki biz onu, sabırlı bulduk, ne güzel bir kuldu ve şüphe yok ki o, daima Rabbine dönen, tövbe eden bir kuldu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد, باللغة التركية

﴿وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد﴾ [صٓ: 44]

Abdulbaki Golpinarli
Eline dedik, bir demet sap al da onunla vur ve yeminini.bozma. Suphe yok ki biz onu, sabırlı bulduk, ne guzel bir kuldu ve suphe yok ki o, daima Rabbine donen, tovbe eden bir kuldu
Adem Ugur
Eline bir demet sap al da onunla vur, yeminini boyle yerine getir. Gercekten biz Eyyub´u sabırlı (bir kul) bulmustuk. O, ne iyi kuldu! Daima Allah´a yonelirdi
Adem Ugur
Eline bir demet sap al da onunla vur, yeminini böyle yerine getir. Gerçekten biz Eyyub´u sabırlı (bir kul) bulmuştuk. O, ne iyi kuldu! Daima Allah´a yönelirdi
Ali Bulac
Ve eline bir deste (sap) al, boylece onunla vur ve andını bozma." Gercekten, Biz onu sabredici bulduk. O, ne guzel kuldu. Cunku o, (daima Allah'a) yonelip-donen biriydi
Ali Bulac
Ve eline bir deste (sap) al, böylece onunla vur ve andını bozma." Gerçekten, Biz onu sabredici bulduk. O, ne güzel kuldu. Çünkü o, (daima Allah'a) yönelip-dönen biriydi
Ali Fikri Yavuz
(Eyyub bir isten dolayı karısına kızmıs ve hastalıktan kalktıgı vakit ona yuz degnek vurmayı yemin etmisti. Hem yemini bozmamak, hem de hafifletmek icin Allah ona soyle buyurdu): “- Eline (yuz basaklı) bir demet sap al da, onunla (zevcene) vur; yemininden durmazlık etme.” Dorusu biz, onu sabırlı bulduk... O ne guzel kuldu! Gercekten o, tamamen Allah’a teveccuh etmisti
Ali Fikri Yavuz
(Eyyûb bir işten dolayı karısına kızmış ve hastalıktan kalktığı vakit ona yüz değnek vurmayı yemin etmişti. Hem yemini bozmamak, hem de hafifletmek için Allah ona şöyle buyurdu): “- Eline (yüz başaklı) bir demet sap al da, onunla (zevcene) vur; yemininden durmazlık etme.” Dorusu biz, onu sabırlı bulduk... O ne güzel kuldu! Gerçekten o, tamamen Allah’a teveccüh etmişti
Celal Y Ld R M
Ona, «eline bir demet sap al, onunla vur, yemininde gunahkar olma !» (dedik). Biz onu oldukca sabırlı bulduk. Ne iyi kuldur o! Suphesiz o, Allah´a yonelip gonul verirdi
Celal Y Ld R M
Ona, «eline bir demet sap al, onunla vur, yemininde günahkâr olma !» (dedik). Biz onu oldukça sabırlı bulduk. Ne iyi kuldur o! Şüphesiz o, Allah´a yönelip gönül verirdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek