Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]
﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]
Tefhim Ul Kuran Iste siz boylesiniz; dunya hayatında onlardan yana mucadele ettiniz. Peki kıyamet gunu onlardan yana Allah´la mucadele edecek kimdir? Ya da onlara vekil olacak kimdir |
Shaban Britch Iste siz, dunya hayatında onları savunuyorsunuz. Kıyamet gununde kim onları Allah'a karsı mudafaa eder, kim onlara vekil olur |
Shaban Britch İşte siz, dünya hayatında onları savunuyorsunuz. Kıyamet gününde kim onları Allah'a karşı müdafaa eder, kim onlara vekil olur |
Suat Yildirim Haydi diyelim, siz bu dunya hayatı bakımından onları savundunuz, peki yarın kıyamet gunu kim Allah'a karsı onları savunacak? Yahut kim onların vekili olacak |
Suat Yildirim Haydi diyelim, siz bu dünya hayatı bakımından onları savundunuz, peki yarın kıyamet günü kim Allah'a karşı onları savunacak? Yahut kim onların vekili olacak |
Suleyman Ates Haydi siz, dunya hayatında onları savundunuz; ya kıyamet gunu onları Allah'a karsı kim savunacak, ya da kim onlara vekil olacak |
Suleyman Ates Haydi siz, dünya hayatında onları savundunuz; ya kıyamet günü onları Allah'a karşı kim savunacak, ya da kim onlara vekil olacak |