×

Mesih de, yakınlaştırılmış (yüksek derece sahibi) melekler de, Allah´a kul olmaktan kesinlikle 4:172 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nisa’ ⮕ (4:172) ayat 172 in Turkish_Tefhim

4:172 Surah An-Nisa’ ayat 172 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 172 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 172]

Mesih de, yakınlaştırılmış (yüksek derece sahibi) melekler de, Allah´a kul olmaktan kesinlikle çekimser kalmazlar. Kim O´na ibadet etmeğe karşı çekimser davranırsa ve büyüklenme gösterirse (bilmeli ki,) onların tümünü huzurunda toplayacaktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف﴾ [النِّسَاء: 172]

Tefhim Ul Kuran
Mesih de, yakınlastırılmıs (yuksek derece sahibi) melekler de, Allah´a kul olmaktan kesinlikle cekimser kalmazlar. Kim O´na ibadet etmege karsı cekimser davranırsa ve buyuklenme gosterirse (bilmeli ki,) onların tumunu huzurunda toplayacaktır
Shaban Britch
Mesih, Allah’a kul olmaktan asla buyuklenip, cekinmemistir. Yakın melekler de (kulluktan cekinmezler). Kim Allah’a kulluktan cekinir ve buyukluk taslarsa; Allah, herkesi huzurunda toplayacak
Shaban Britch
Mesih, Allah’a kul olmaktan asla büyüklenip, çekinmemiştir. Yakın melekler de (kulluktan çekinmezler). Kim Allah’a kulluktan çekinir ve büyüklük taslarsa; Allah, herkesi huzurunda toplayacak
Suat Yildirim
Ne Mesih, ne de Allah'a en yakın buyuk melekler, Allah’a kul olmaktan kacınmazlar. Kim O’na kulluktan kacınır ve kibirlenirse bilsin ki Allah, yarın hepsini huzuruna toplayıp hesaba cekecektir. [19,30] {KM, Isaya 42,1; Matta 12, 18; Yuhanna}
Suat Yildirim
Ne Mesih, ne de Allah'a en yakın büyük melekler, Allah’a kul olmaktan kaçınmazlar. Kim O’na kulluktan kaçınır ve kibirlenirse bilsin ki Allah, yarın hepsini huzuruna toplayıp hesaba çekecektir. [19,30] {KM, İşaya 42,1; Matta 12, 18; Yuhanna}
Suleyman Ates
Ne Mesih, Allah'a kul olmaktan cekinir, ne de (Allah'a) yaklastırılmıs melekler. Kim O'na kulluktan cekinir ve buyukluk taslarsa bilsin ki O, onların hepsini kendi huzuruna toplayacaktır
Suleyman Ates
Ne Mesih, Allah'a kul olmaktan çekinir, ne de (Allah'a) yaklaştırılmış melekler. Kim O'na kulluktan çekinir ve büyüklük taslarsa bilsin ki O, onların hepsini kendi huzuruna toplayacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek