Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 172 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 172]
﴿لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف﴾ [النِّسَاء: 172]
Tefhim Ul Kuran Mesih de, yakınlastırılmıs (yuksek derece sahibi) melekler de, Allah´a kul olmaktan kesinlikle cekimser kalmazlar. Kim O´na ibadet etmege karsı cekimser davranırsa ve buyuklenme gosterirse (bilmeli ki,) onların tumunu huzurunda toplayacaktır |
Shaban Britch Mesih, Allah’a kul olmaktan asla buyuklenip, cekinmemistir. Yakın melekler de (kulluktan cekinmezler). Kim Allah’a kulluktan cekinir ve buyukluk taslarsa; Allah, herkesi huzurunda toplayacak |
Shaban Britch Mesih, Allah’a kul olmaktan asla büyüklenip, çekinmemiştir. Yakın melekler de (kulluktan çekinmezler). Kim Allah’a kulluktan çekinir ve büyüklük taslarsa; Allah, herkesi huzurunda toplayacak |
Suat Yildirim Ne Mesih, ne de Allah'a en yakın buyuk melekler, Allah’a kul olmaktan kacınmazlar. Kim O’na kulluktan kacınır ve kibirlenirse bilsin ki Allah, yarın hepsini huzuruna toplayıp hesaba cekecektir. [19,30] {KM, Isaya 42,1; Matta 12, 18; Yuhanna} |
Suat Yildirim Ne Mesih, ne de Allah'a en yakın büyük melekler, Allah’a kul olmaktan kaçınmazlar. Kim O’na kulluktan kaçınır ve kibirlenirse bilsin ki Allah, yarın hepsini huzuruna toplayıp hesaba çekecektir. [19,30] {KM, İşaya 42,1; Matta 12, 18; Yuhanna} |
Suleyman Ates Ne Mesih, Allah'a kul olmaktan cekinir, ne de (Allah'a) yaklastırılmıs melekler. Kim O'na kulluktan cekinir ve buyukluk taslarsa bilsin ki O, onların hepsini kendi huzuruna toplayacaktır |
Suleyman Ates Ne Mesih, Allah'a kul olmaktan çekinir, ne de (Allah'a) yaklaştırılmış melekler. Kim O'na kulluktan çekinir ve büyüklük taslarsa bilsin ki O, onların hepsini kendi huzuruna toplayacaktır |