Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 3 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ ﴾
[النِّسَاء: 3]
﴿وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء﴾ [النِّسَاء: 3]
Tefhim Ul Kuran Eger yetim(kız) lar konusunda adaleti yerine getiremeyeceginizden korkarsanız, bu durumda, size helal olan (baska) kadınlardan ikiser, ucer, dorder olmak uzere nikahlayın. Sayet (yine de) adalet yapamıyacagınızdan korkarsanız, o zaman bir (es) ya da sag ellerinizin malik oldugu (cariye) ile (yetinin.) Bu sapmamanıza daha yakındır |
Shaban Britch Eger, yetim kızlara adil davranamamaktan korkarsanız, (onları degil) sizin icin uygun olan baska kadınlardan iki, uc ve dorde kadar evlenin. Adil olamayacagınızdan korkarsanız bir tane ile veya sahip oldugunuz cariyeler ile evlenin. Bu, haksızlık etmemeniz icin daha elverislidir |
Shaban Britch Eğer, yetim kızlara adil davranamamaktan korkarsanız, (onları değil) sizin için uygun olan başka kadınlardan iki, üç ve dörde kadar evlenin. Adil olamayacağınızdan korkarsanız bir tane ile veya sahip olduğunuz cariyeler ile evlenin. Bu, haksızlık etmemeniz için daha elverişlidir |
Suat Yildirim Himayeniz altındaki yetim kızlarla evlenince haklarını gozetemeyeceginizden, adaleti saglayamayacagınızdan endise ederseniz, onlarla degil, size helal olup arzu ettiginiz diger kadınlarla iki, uc veya dort hanım olmak uzere evlenin.Eger bu takdirde de aralarında adaleti gerceklestirmekten endise ederseniz, bir kadınla veya elinizin altında olan cariyelerle yetinin. Bu durum, adaletten ayrılmamanız icin en uygun olanıdır. (4,127) {KM, Matta 25,1-12; Tesniye} |
Suat Yildirim Himayeniz altındaki yetim kızlarla evlenince haklarını gözetemeyeceğinizden, adaleti sağlayamayacağınızdan endişe ederseniz, onlarla değil, size helâl olup arzu ettiğiniz diğer kadınlarla iki, üç veya dört hanım olmak üzere evlenin.Eğer bu takdirde de aralarında adaleti gerçekleştirmekten endişe ederseniz, bir kadınla veya elinizin altında olan cariyelerle yetinin. Bu durum, adaletten ayrılmamanız için en uygun olanıdır. (4,127) {KM, Matta 25,1-12; Tesniye} |
Suleyman Ates Sayet oksuz(kızlarla evlendiginiz takdirde on)lar hakkında adaleti yerine getiremeyeceginizden korkarsanız, size helal olan kadınlardan ikiser, ucer, dorder alın. O(kadı)nlar arasında da adalet yapamayacagınızdan korkarsanız bir tane alın; yahut ellerinizin altında bulunan(cariye)lerle yetinin. Cevr (ve haksızlık) etmemeniz icin en uygun olan budur |
Suleyman Ates Şayet öksüz(kızlarla evlendiğiniz takdirde on)lar hakkında adaleti yerine getiremeyeceğinizden korkarsanız, size helal olan kadınlardan ikişer, üçer, dörder alın. O(kadı)nlar arasında da adalet yapamayacağınızdan korkarsanız bir tane alın; yahut ellerinizin altında bulunan(cariye)lerle yetinin. Cevr (ve haksızlık) etmemeniz için en uygun olan budur |