Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 32 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 32]
﴿ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما﴾ [النِّسَاء: 32]
Tefhim Ul Kuran Allah´ın kendisiyle kiminizi kiminize ustun kıldıgı seyi temenni etmeyin. Erkeklere kazandıklarından bir pay (oldugu gibi), kadınlara da kazandıklarından bir pay vardır. Allah´tan onun fazlını (ihsanını) isteyin. Gercekten, Allah, her seyi bilendir |
Shaban Britch Allah’ın, kendisi ile kiminizi kiminize ustun kıldıgı lutufları arzu edip durmayın. Erkekler icin kazandıklarının bir sevabı oldugu gibi, Kadınlar icin de kazandıklarının bir sevabı vardır. Allah’ın kendi fazlından (bagısından) isteyin. Suphesiz Allah, her seyi bilendir |
Shaban Britch Allah’ın, kendisi ile kiminizi kiminize üstün kıldığı lütufları arzu edip durmayın. Erkekler için kazandıklarının bir sevabı olduğu gibi, Kadınlar için de kazandıklarının bir sevabı vardır. Allah’ın kendi fazlından (bağışından) isteyin. Şüphesiz Allah, her şeyi bilendir |
Suat Yildirim Bir de Allah'ın kiminize kiminizden daha fazla verdigi seyleri temenni etmeyin. Erkeklere calısmalarından nasipleri oldugu gibi kadınlara da calısmalarından nasipleri vardır. Calısın da siz daha hayırlı seyleri Allah’ın fazlından isteyin. Allah her seyi hakkıyla bilir. {KM, Cıkıs} |
Suat Yildirim Bir de Allah'ın kiminize kiminizden daha fazla verdiği şeyleri temenni etmeyin. Erkeklere çalışmalarından nasipleri olduğu gibi kadınlara da çalışmalarından nasipleri vardır. Çalışın da siz daha hayırlı şeyleri Allah’ın fazlından isteyin. Allah her şeyi hakkıyla bilir. {KM, Çıkış} |
Suleyman Ates Allah'ın sizi birbirinizden ustun kıldıgı seylere goz dikmeyin. Erkeklere de kazandıklarından bir pay var, kadınlara da kazandıklarından bir pay var. Allah'tan, O'nun lutfunu isteyin. Kuskusuz Allah, her seyi bilendir |
Suleyman Ates Allah'ın sizi birbirinizden üstün kıldığı şeylere göz dikmeyin. Erkeklere de kazandıklarından bir pay var, kadınlara da kazandıklarından bir pay var. Allah'tan, O'nun lutfunu isteyin. Kuşkusuz Allah, her şeyi bilendir |