Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 33 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 33]
﴿ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم﴾ [النِّسَاء: 33]
Tefhim Ul Kuran Anne-babanın ve yakınların geride bıraktıklarından her birine mirascılar kıldık. Yeminlerinizin (akid ile) bagladıgı kimselere de kendi paylarını verin. Suphesiz, Allah, her seye sahid olandır |
Shaban Britch Ana babanın ve yakın akrabanın geride bıraktıklarından her biri icin mirascılar belirledik. Yeminlerinizle (yardımlasmak icin) soz verdiginiz kimselere de kendi paylarını verin. Elbette Allah, her seye sahittir |
Shaban Britch Ana babanın ve yakın akrabanın geride bıraktıklarından her biri için mirasçılar belirledik. Yeminlerinizle (yardımlaşmak için) söz verdiğiniz kimselere de kendi paylarını verin. Elbette Allah, her şeye şahittir |
Suat Yildirim Anne ve babanın ve diger akrabaların olumlerinden sonra bırakacakları her terike icin varisler belirledik. Yemin akdinin sizi bagladıgı kimselere de paylarını verin. Muhakkak ki Allah her seye sahittir |
Suat Yildirim Anne ve babanın ve diğer akrabaların ölümlerinden sonra bırakacakları her terike için vârisler belirledik. Yemin akdinin sizi bağladığı kimselere de paylarını verin. Muhakkak ki Allah her şeye şahittir |
Suleyman Ates Ana babanın ve akrabanın bıraktıklarından her birine varisler kıldık. yeminlerinizin bagladıgı kimselere de hisselerini verin. Allah herseyi gormektedir |
Suleyman Ates Ana babanın ve akrabanın bıraktıklarından her birine varisler kıldık. yeminlerinizin bağladığı kimselere de hisselerini verin. Allah herşeyi görmektedir |