Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 58 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 58]
﴿إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس﴾ [النِّسَاء: 58]
Tefhim Ul Kuran Hic suphe yok Allah, size emanetleri ehline (sahiplerine) teslim etmenizi ve insanlar arasında hukmettiginiz zaman adaletle hukmetmenizi emrediyor. Bununla Allah, size ne guzel ogut veriyor!.. Dogrusu Allah, isitendir, gorendir |
Shaban Britch Allah, size emanetleri ehline teslim etmenizi ve insanlar arasında hukmettiginiz zaman da adaletle hukmetmenizi emrediyor. Bununla Allah, size ne guzel ogut veriyor. Dogrusu Allah, isitendir, gorendir |
Shaban Britch Allah, size emanetleri ehline teslim etmenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman da adaletle hükmetmenizi emrediyor. Bununla Allah, size ne güzel öğüt veriyor. Doğrusu Allah, işitendir, görendir |
Suat Yildirim Allah size, emanetleri ehline vermenizi ve insanlar arasında hukmettiginizde adalete uygun tarzda hukum vermenizi emreder. Allah bununla, size ne de guzel ogut veriyor! Suphe yok ki Allah semi ve basirdir (sozlerinizi de, hukumlerinizi de hakkıyla isitir, butun yaptıklarınızı hakkıyla gorur) |
Suat Yildirim Allah size, emanetleri ehline vermenizi ve insanlar arasında hükmettiğinizde adalete uygun tarzda hüküm vermenizi emreder. Allah bununla, size ne de güzel öğüt veriyor! Şüphe yok ki Allah semî ve basîrdir (sözlerinizi de, hükümlerinizi de hakkıyla işitir, bütün yaptıklarınızı hakkıyla görür) |
Suleyman Ates Allah, size emanetleri ehline vermenizi, insanlar arasında hukmettiginiz zaman adaletle hukmetmenizi emreder. Allah size boylece ne guzel ogut veriyor. Dogrusu, Allah isiten, gorendir |
Suleyman Ates Allah, size emanetleri ehline vermenizi, insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emreder. Allah size böylece ne güzel öğüt veriyor. Doğrusu, Allah işiten, görendir |