×

O´dur ki, sizi topraktan, sonra bir damla sudan, sonra bir alak´tan (embriyo) 40:67 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ghafir ⮕ (40:67) ayat 67 in Turkish_Tefhim

40:67 Surah Ghafir ayat 67 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 67 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[غَافِر: 67]

O´dur ki, sizi topraktan, sonra bir damla sudan, sonra bir alak´tan (embriyo) yarattı; sonra sizi bir bebek olarak çıkarmakta, sonra güçlü (erginlik) çağınıza erişmeniz, sonra da yaşlanmanız için size (belli bir ömür vermektedir). Sizden kiminin daha önce hayatına son verilmektedir, adı konulmuş bir ecele erişmeniz ve belki aklınızı kullanmanız için (Allah sizi böyle yaşatır)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم﴾ [غَافِر: 67]

Tefhim Ul Kuran
O´dur ki, sizi topraktan, sonra bir damla sudan, sonra bir alak´tan (embriyo) yarattı; sonra sizi bir bebek olarak cıkarmakta, sonra guclu (erginlik) cagınıza erismeniz, sonra da yaslanmanız icin size (belli bir omur vermektedir). Sizden kiminin daha once hayatına son verilmektedir, adı konulmus bir ecele erismeniz ve belki aklınızı kullanmanız icin (Allah sizi boyle yasatır)
Shaban Britch
Sizi topraktan, sonra meniden, sonra kan pıhtısından yaratan; sonra sizi analarınızın karnından bebek olarak cıkaran, sonra sizi guclu kuvvetli bir caga eristiren, derken ihtiyarlıga varacak kadar yasatan da O'dur. Kiminiz daha once vefat ettirilir, kiminiz de belirtilmis bir sureye ulasırsınız. Belki artık akledersiniz
Shaban Britch
Sizi topraktan, sonra meniden, sonra kan pıhtısından yaratan; sonra sizi analarınızın karnından bebek olarak çıkaran, sonra sizi güçlü kuvvetli bir çağa eriştiren, derken ihtiyarlığa varacak kadar yaşatan da O'dur. Kiminiz daha önce vefat ettirilir, kiminiz de belirtilmiş bir süreye ulaşırsınız. Belki artık akledersiniz
Suat Yildirim
O'dur ki sizi (atanız Ademi) topraktan, sonra tek tek siz insanları da bir meniden, sonra (rahim cidarına) yapısan bir hucreden yarattı.Sonra sizi analarınızın karnından bebek olarak cıkarır, derken sizi guclu kuvvetli bir caga eristirir, sonra ihtiyarlık cagına kadar yasatır.Icinizden kimi daha da once oldurulur, kiminizin omru bir vadeye kadar uzatılır.Olur ki aklınızı kullanıp bunları dusunursunuz diye boyle yapar
Suat Yildirim
O'dur ki sizi (atanız Âdemi) topraktan, sonra tek tek siz insanları da bir menîden, sonra (rahim cidarına) yapışan bir hücreden yarattı.Sonra sizi analarınızın karnından bebek olarak çıkarır, derken sizi güçlü kuvvetli bir çağa eriştirir, sonra ihtiyarlık çağına kadar yaşatır.İçinizden kimi daha da önce öldürülür, kiminizin ömrü bir vâdeye kadar uzatılır.Olur ki aklınızı kullanıp bunları düşünürsünüz diye böyle yapar
Suleyman Ates
O'dur ki (once) sizi topraktan, sonra nutfe(sperm)den, sonra alaka(embriyo)dan yarattı. Sonra sizi cocuk olarak (annelerinizin karnından) cıkarıyor. Sonra guclu cagınıza eresiniz, sonra da ihtiyarlar olasınız diye sizi yasatıyor. Icinizden kimi de daha once olduruluyor. Belli sureye erismeniz ve aklınızı kullan(ıp Allah'ın bundaki hikmetlerini anla)manız icin (boyle yapıyor)
Suleyman Ates
O'dur ki (önce) sizi topraktan, sonra nutfe(sperm)den, sonra alaka(embriyo)dan yarattı. Sonra sizi çocuk olarak (annelerinizin karnından) çıkarıyor. Sonra güçlü çağınıza eresiniz, sonra da ihtiyarlar olasınız diye sizi yaşatıyor. İçinizden kimi de daha önce öldürülüyor. Belli süreye erişmeniz ve aklınızı kullan(ıp Allah'ın bundaki hikmetlerini anla)manız için (böyle yapıyor)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek