Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 43 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 43]
﴿وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك﴾ [المَائدة: 43]
Tefhim Ul Kuran Allah´ın hukmunun bulundugu Tevrat yanlarında oldugu halde, seni nasıl hakem kılıyorlar ve sonra bunun pesinden yuz ceviriyorlar? Iste onlar, inanmıs olanlar degildir |
Shaban Britch Allah’ın hukmunun yer aldıgı Tevrat yanlarında iken nasıl gelip senin hukum vermeni istiyorlar. Sonra da bundan yuz ceviriyorlar? Iste bunlar mumin degillerdir |
Shaban Britch Allah’ın hükmünün yer aldığı Tevrat yanlarında iken nasıl gelip senin hüküm vermeni istiyorlar. Sonra da bundan yüz çeviriyorlar? İşte bunlar mümin değillerdir |
Suat Yildirim Kendi kitapları olan ve icinde Allah'ın hukmu bulunan Tevrat ellerinde iken nasıl olup da seni hakem tayin ediyorlar?Sonra ne diye pesinden donup senin hukmune razı olmuyorlar? Aslında onlar mumin degildirler |
Suat Yildirim Kendi kitapları olan ve içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat ellerinde iken nasıl olup da seni hakem tayin ediyorlar?Sonra ne diye peşinden dönüp senin hükmüne razı olmuyorlar? Aslında onlar mümin değildirler |
Suleyman Ates Icinde Allah'ın hukmu bulunan Tevrat yanlarında dururken seni nasıl hakem yapıyorlar, ondan sonra da (verdigin hukumden) donuyorlar. Onlar inanıcı degillerdir |
Suleyman Ates İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken seni nasıl hakem yapıyorlar, ondan sonra da (verdiğin hükümden) dönüyorlar. Onlar inanıcı değillerdir |