×

De ki: «Ey Kitap Ehli, yalnızca Allah´a, bize indirilene ve önceden indirilene 5:59 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:59) ayat 59 in Turkish_Tefhim

5:59 Surah Al-Ma’idah ayat 59 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]

De ki: «Ey Kitap Ehli, yalnızca Allah´a, bize indirilene ve önceden indirilene inanmamız ve sizin çoğunuzun fasıklar olmanız nedeniyle mi bizden hoşlanmıyorsunuz?»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Ey Kitap Ehli, yalnızca Allah´a, bize indirilene ve onceden indirilene inanmamız ve sizin cogunuzun fasıklar olmanız nedeniyle mi bizden hoslanmıyorsunuz?»
Shaban Britch
De ki: Ey kitap ehli! Allah’a, bize indirilene ve daha once indirilene iman etmemizden ve cogunuzun fasıklar olduguna inanmamızdan dolayı mı bizden hoslanmıyorsunuz
Shaban Britch
De ki: Ey kitap ehli! Allah’a, bize indirilene ve daha önce indirilene iman etmemizden ve çoğunuzun fasıklar olduğuna inanmamızdan dolayı mı bizden hoşlanmıyorsunuz
Suat Yildirim
De ki: “Ey Ehl-i kitap! Sizin bizden hoslanmayısınızın tek sebebi galiba sudur: Biz Allah'a iman ettigimiz gibi, hem kendimize indirilen kitaba, hem de daha once indirilen ilahi kitaplara iman etmekteyiz. Sizin ise ekseriniz yoldan cıkmıs fasıksınız.”
Suat Yildirim
De ki: “Ey Ehl-i kitap! Sizin bizden hoşlanmayışınızın tek sebebi galiba şudur: Biz Allah'a iman ettiğimiz gibi, hem kendimize indirilen kitaba, hem de daha önce indirilen ilâhî kitaplara iman etmekteyiz. Sizin ise ekseriniz yoldan çıkmış fâsıksınız.”
Suleyman Ates
De ki: "Ey Kitap ehli, Allah'a, bize indirilene ve bizden once indirilene inandıgımız icin mi bizden hoslanmıyorsunuz? Oysa sizin cogunuz yoldan cıkmıstır
Suleyman Ates
De ki: "Ey Kitap ehli, Allah'a, bize indirilene ve bizden önce indirilene inandığımız için mi bizden hoşlanmıyorsunuz? Oysa sizin çoğunuz yoldan çıkmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek