Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]
﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]
Tefhim Ul Kuran «Hem Rabbimizin bizi salihler topluluguna katmasını umarken ne diye Allah´a ve bize haktan gelene inanmayalım?» |
Shaban Britch Rabbimizin bizi salih kimselerle birlikte (cennete) sokmasını umarken ne diye Allah’a ve bize gelen gerceklere iman etmeyelim ki |
Shaban Britch Rabbimizin bizi salih kimselerle birlikte (cennete) sokmasını umarken ne diye Allah’a ve bize gelen gerçeklere iman etmeyelim ki |
Suat Yildirim Peygambere indirilen Kur'an’ı dinledikleri vakit, onda asinaları olan hakikate kavusmaları sebebiyle gozlerinin yasla dolup tastıgını gorur ve soyle dediklerini isitirsin:“Iman ettik ya Rabbena! Bizi de hakka sahitlik edenlerle beraber yaz! Butun istegimiz ve umudumuz, Rabbimizin bizi hayırlı insanlar arasına dahil etmesi iken, ne diye Allah’a ve bize gelen bu hakikate iman etmeyelim ki?” |
Suat Yildirim Peygambere indirilen Kur'ân’ı dinledikleri vakit, onda âşinaları olan hakikate kavuşmaları sebebiyle gözlerinin yaşla dolup taştığını görür ve şöyle dediklerini işitirsin:“İman ettik ya Rabbena! Bizi de hakka şahitlik edenlerle beraber yaz! Bütün isteğimiz ve umudumuz, Rabbimizin bizi hayırlı insanlar arasına dahil etmesi iken, ne diye Allah’a ve bize gelen bu hakikate iman etmeyelim ki?” |
Suleyman Ates Biz, Rabbimizin bizi iyiler arasına katmasını umarken neden Allah'a ve bize gelen gercege inanmayalım |
Suleyman Ates Biz, Rabbimizin bizi iyiler arasına katmasını umarken neden Allah'a ve bize gelen gerçeğe inanmayalım |