Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]
﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]
Tefhim Ul Kuran Biz onların kalplerini ve gozlerini, ilkin inanmadıkları gibi tersine ceviririz ve onları tugyanları icinde saskınca dolasır bir durumda terkederiz |
Shaban Britch Onların kalplerini ve gozlerini tersine ceviririz de, ilk defa inanmadıkları gibi yine inanmazlar. Biz de onları azgınlıkları icinde bocalar bir halde bırakırız |
Shaban Britch Onların kalplerini ve gözlerini tersine çeviririz de, ilk defa inanmadıkları gibi yine inanmazlar. Biz de onları azgınlıkları içinde bocalar bir halde bırakırız |
Suat Yildirim Onların kalplerini ve gozlerini ters ceviririz. Ilkin ona inanmadıkları gibi o mucizeyi gordukten sonra da inanmazlar ve onları taskınlıkları icinde saskın saskın bırakırız |
Suat Yildirim Onların kalplerini ve gözlerini ters çeviririz. İlkin ona inanmadıkları gibi o mûcizeyi gördükten sonra da inanmazlar ve onları taşkınlıkları içinde şaşkın şaşkın bırakırız |
Suleyman Ates Gonullerini ve gozlerini ters ceviririz, ilkin ona inanmadıkları gibi (mu'cizeyi gordukten sonra da inanmazlar) ve bırakırız onları, azgınlıkları icinde bocalayıp dururlar |
Suleyman Ates Gönüllerini ve gözlerini ters çeviririz, ilkin ona inanmadıkları gibi (mu'cizeyi gördükten sonra da inanmazlar) ve bırakırız onları, azgınlıkları içinde bocalayıp dururlar |