Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 111 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 111]
﴿ولو أننا نـزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا﴾ [الأنعَام: 111]
Tefhim Ul Kuran Gercek su ki, biz onlara melekler indirseydik, onlarla oluler konussaydı ve her seyi karsılarına toplasaydık, -Allah´ın diledigi dısında- yine onlar inanmayacaklardı. Ancak onların cogu cahillik ediyorlardı |
Shaban Britch Biz, onlara melekleri de indirsek, oluler onlarla konussa ve her seyi karsılarına toplasaydık, Allah dilemedikce yine iman etmezlerdi. Fakat, onların cogu cahillik ederler |
Shaban Britch Biz, onlara melekleri de indirsek, ölüler onlarla konuşsa ve her şeyi karşılarına toplasaydık, Allah dilemedikçe yine iman etmezlerdi. Fakat, onların çoğu cahillik ederler |
Suat Yildirim Biz onlara, dedikleri gibi melekleri de indirseydik, oluler diriltilip kendileriyle konussaydı, istedikleri her seyi toplayıp karsılarına koysaydık, onlar, ihtimali yok, yine iman edecek degillerdi.Allah dilerse o baska! Fakat onların cogu bunu bilmezler. [1] |
Suat Yildirim Biz onlara, dedikleri gibi melekleri de indirseydik, ölüler diriltilip kendileriyle konuşsaydı, istedikleri her şeyi toplayıp karşılarına koysaydık, onlar, ihtimali yok, yine iman edecek değillerdi.Allah dilerse o başka! Fakat onların çoğu bunu bilmezler. [1] |
Suleyman Ates Biz onlara melekleri indirseydik, oluler kendilerine konussaydı ve her seyi toplayıp karsılarına getirseydik, Allah dilemedikten sonra yine inanmazlardı; fakat cokları cahillik eder(kaprislerine uyar)lar |
Suleyman Ates Biz onlara melekleri indirseydik, ölüler kendilerine konuşsaydı ve her şeyi toplayıp karşılarına getirseydik, Allah dilemedikten sonra yine inanmazlardı; fakat çokları cahillik eder(kaprislerine uyar)lar |