×

Böylece her peygambere, insan ve cin şeytanlarından bir düşman kıldık. Onlardan bazısı 6:112 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-An‘am ⮕ (6:112) ayat 112 in Turkish_Tefhim

6:112 Surah Al-An‘am ayat 112 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]

Böylece her peygambere, insan ve cin şeytanlarından bir düşman kıldık. Onlardan bazısı bazısını aldatma için yaldızlı sözler fısıldarlar. Rabbin dileseydi bunu yapmazlardı. Öyleyse onları yalan olarak düzmekte olduklarıyla başbaşa bırak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]

Tefhim Ul Kuran
Boylece her peygambere, insan ve cin seytanlarından bir dusman kıldık. Onlardan bazısı bazısını aldatma icin yaldızlı sozler fısıldarlar. Rabbin dileseydi bunu yapmazlardı. Oyleyse onları yalan olarak duzmekte olduklarıyla basbasa bırak
Shaban Britch
Boylece biz, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman kıldık. Birbirlerini aldatmak icin yaldızlı sozler telkin ederler. Rabbin dileseydi bunu yapamazlardı. Oyleyse onları uydurdukları seylerle bas basa bırak
Shaban Britch
Böylece biz, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman kıldık. Birbirlerini aldatmak için yaldızlı sözler telkin ederler. Rabbin dileseydi bunu yapamazlardı. Öyleyse onları uydurdukları şeylerle baş başa bırak
Suat Yildirim
Boylece biz her peygambere, insan ve cin seytanlarını dusman yaptık.Onlardan kimi kimine, aldatmak icin birtakım yaldızlı sozler fısıldayıp telkin ederler.Eger Rabbin dileseydi, bunu yapamazlardı.O halde onları, duzmekte oldukları yalanlarıyla bas basa bırak
Suat Yildirim
Böylece biz her peygambere, insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık.Onlardan kimi kimine, aldatmak için birtakım yaldızlı sözler fısıldayıp telkin ederler.Eğer Rabbin dileseydi, bunu yapamazlardı.O halde onları, düzmekte oldukları yalanlarıyla baş başa bırak
Suleyman Ates
Boylece biz, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. (Bunlar), aldatmak icin birbirlerine yaldızlı sozler fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları, uydurdukları seylerle bas basa bırak
Suleyman Ates
Böylece biz, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. (Bunlar), aldatmak için birbirlerine yaldızlı sözler fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları, uydurdukları şeylerle baş başa bırak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek