Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 133 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 133]
﴿وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء﴾ [الأنعَام: 133]
Tefhim Ul Kuran Rabbin, hic bir seye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir baska kavmin soyundan (insa edip) ortaya cıkardıgı gibi yerinize bir baskasını getirir |
Shaban Britch Rabbin mustagnidir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi ortadan kaldırır ve sizi baska bir kavmin soyundan getirdigi gibi, sizin yerinize de arkanızdan diledigini getirir |
Shaban Britch Rabbin mustağnidir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi ortadan kaldırır ve sizi başka bir kavmin soyundan getirdiği gibi, sizin yerinize de arkanızdan dilediğini getirir |
Suat Yildirim Rabbin mustagnidir (her sey ona muhtactır, O hicbir seye muhtac degildir), genis merhamet sahibidir.Yoksa dilerse sizi ortadan kaldırır, pesinizden yerinize diledigini getirir, nasıl ki sizi de baskalarının soyundan getirmistir |
Suat Yildirim Rabbin müstağnidir (her şey ona muhtaçtır, O hiçbir şeye muhtaç değildir), geniş merhamet sahibidir.Yoksa dilerse sizi ortadan kaldırır, peşinizden yerinize dilediğini getirir, nasıl ki sizi de başkalarının soyundan getirmiştir |
Suleyman Ates Rabbin zengin, rahmet sahibidir. Dilerse sizi goturur, sizi nasıl baska bir toplulugun soyundan yarattı ise, sizden sonra da diledigini (yaratıp) sizin yerinize getirir |
Suleyman Ates Rabbin zengin, rahmet sahibidir. Dilerse sizi götürür, sizi nasıl başka bir topluluğun soyundan yarattı ise, sizden sonra da dilediğini (yaratıp) sizin yerinize getirir |