×

De ki: «O, gökleri ve yeri yaratırken ve O, (hep) besleyip (hiç) 6:14 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-An‘am ⮕ (6:14) ayat 14 in Turkish_Tefhim

6:14 Surah Al-An‘am ayat 14 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 14 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 14]

De ki: «O, gökleri ve yeri yaratırken ve O, (hep) besleyip (hiç) beslenmezken, ben Allah´tan başkasını mı veli edineceğim?» De ki: «Bana gerçekten müslüman olanların ilki olmam emredildi ve sakın müşriklerden olma.» (denildi)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم﴾ [الأنعَام: 14]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «O, gokleri ve yeri yaratırken ve O, (hep) besleyip (hic) beslenmezken, ben Allah´tan baskasını mı veli edinecegim?» De ki: «Bana gercekten musluman olanların ilki olmam emredildi ve sakın musriklerden olma.» (denildi)
Shaban Britch
De ki: Gokleri ve yeri yoktan yaratan, doyuran fakat doyurulmayan Allah’tan baska birini mi veli/yardımcı edineyim? De ki: (Allah’a ibadet hususunda) teslim olanların ilki olmam emrolundu ve sakın musriklerden olma! diye emrolundum
Shaban Britch
De ki: Gökleri ve yeri yoktan yaratan, doyuran fakat doyurulmayan Allah’tan başka birini mi veli/yardımcı edineyim? De ki: (Allah’a ibadet hususunda) teslim olanların ilki olmam emrolundu ve sakın müşriklerden olma! diye emrolundum
Suat Yildirim
De ki: “Gokleri, yeri yaratan, beslenmeyip besleyen Allah'tan baskasını mı Tanrı edinecek misim?” “Dogrusu, bana, Allah’a teslim ve itaat edenlerin ilki olmam emredildi” de, ve “sakın musriklerden olma!” buyuruldu
Suat Yildirim
De ki: “Gökleri, yeri yaratan, beslenmeyip besleyen Allah'tan başkasını mı Tanrı edinecek mişim?” “Doğrusu, bana, Allah’a teslim ve itaat edenlerin ilki olmam emredildi” de, ve “sakın müşriklerden olma!” buyuruldu
Suleyman Ates
De ki: "Gokleri ve yeri yoktan var eden, besleyen, fakat kendisi beslenmeyen Allah'tan baska dost mu tutayım?" "Bana, Islam olanların ilki olmam emrerdildi" de ve sakın ortak kosanlardan olma
Suleyman Ates
De ki: "Gökleri ve yeri yoktan var eden, besleyen, fakat kendisi beslenmeyen Allah'tan başka dost mu tutayım?" "Bana, İslam olanların ilki olmam emrerdildi" de ve sakın ortak koşanlardan olma
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek