Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 77 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[الأنعَام: 77]
﴿فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم﴾ [الأنعَام: 77]
Tefhim Ul Kuran Ardından ay´ı, (etrafa aydınlık sacarak) dogar gorunce: «Bu benim rabbim» demis, fakat o da kayboluverince: «Andolsun» demisti. «Eger Rabbim beni dogru yola eristirmezse gercekten sapmıslar toplulugundan olurum» |
Shaban Britch Ay’ı dogarken gorunce: Bu, Rabbim, demisti. Fakat, o da batınca; Rabbim beni dogru yola iletmezse, muhakkak sapıklıga dusmus kimselerden olacagım, demisti |
Shaban Britch Ay’ı doğarken görünce: Bu, Rabbim, demişti. Fakat, o da batınca; Rabbim beni doğru yola iletmezse, muhakkak sapıklığa düşmüş kimselerden olacağım, demişti |
Suat Yildirim Sonra ayı, dolunay halinde dogmus vaziyette gorunce “(Iddianıza gore) Rabbim budur!” dedi. Sonra o da batınca: “Rabbim bana dogru yolu gostermeseydi, mutlaka sapmıslardan olurdum!” dedi |
Suat Yildirim Sonra ayı, dolunay halinde doğmuş vaziyette görünce “(İddianıza göre) Rabbim budur!” dedi. Sonra o da batınca: “Rabbim bana doğru yolu göstermeseydi, mutlaka sapmışlardan olurdum!” dedi |
Suleyman Ates Ay'ı dogarken gorunce: "Budur Rabbim" dedi. O da batınca: "Rabbim bana dogru yolu gostermeseydi, elbette sapan topluluktan olurdum." dedi |
Suleyman Ates Ay'ı doğarken görünce: "Budur Rabbim" dedi. O da batınca: "Rabbim bana doğru yolu göstermeseydi, elbette sapan topluluktan olurdum." dedi |