Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 78 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 78]
﴿فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا أكبر فلما أفلت قال﴾ [الأنعَام: 78]
Tefhim Ul Kuran Sonra gunesi (etrafa ısıklar sacarak) dogar gorunce: «Iste bu benim rabbim, bu en buyuk» demisti. Ama o da kayboluverince, kavmine demisti ki: «Ey kavmim, tartısmasız ben sizin sirk kosmakta olduklarınızdan uzagım.» |
Shaban Britch Sonra gunesi dogarken gorunce: Bu, Rabbimdir, bu daha buyuk, demis, o da batınca: "Ey kavmim, ben sizin sirk kostuklarınızdan uzagım" demisti |
Shaban Britch Sonra güneşi doğarken görünce: Bu, Rabbimdir, bu daha büyük, demiş, o da batınca: "Ey kavmim, ben sizin şirk koştuklarınızdan uzağım" demişti |
Suat Yildirim Daha sonra gunesi dogarken gorunce (iddianıza gore) “Rabbim, her halde budur, bu hepsinden daha buyuk!” Batıp kaybolunca da: “Ey halkım, ben sizin Allah'a serik kostugunuz seylerden beriyim.” “Ben batıl dinlerden uzaklasarak, yuzumu, gokleri ve yeri yaratan Rabbulalemin’e yonelttim, ben asla sizin gibi musrik degilim!” dedi |
Suat Yildirim Daha sonra güneşi doğarken görünce (iddianıza göre) “Rabbim, her hâlde budur, bu hepsinden daha büyük!” Batıp kaybolunca da: “Ey halkım, ben sizin Allah'a şerik koştuğunuz şeylerden berîyim.” “Ben batıl dinlerden uzaklaşarak, yüzümü, gökleri ve yeri yaratan Rabbülâlemin’e yönelttim, ben asla sizin gibi müşrik değilim!” dedi |
Suleyman Ates Gunesi dogarken gorunce: "Budur Rabbim, bu daha buyuk!" dedi. (O da) batınca dedi ki: "Ey kavmim, ben sizin (Allah'a) ortak kostugunuz seylerden uzagım |
Suleyman Ates Güneşi doğarken görünce: "Budur Rabbim, bu daha büyük!" dedi. (O da) batınca dedi ki: "Ey kavmim, ben sizin (Allah'a) ortak koştuğunuz şeylerden uzağım |