Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 90 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 90]
﴿أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن﴾ [الأنعَام: 90]
Tefhim Ul Kuran Iste Allah´ın hidayet verdikleri bunlardır; oyleyse sen de onların bu hidayetlerine uy. De ki: «Ben bunun icin sizden bir ucret istemiyorum. O (Kur´an), alemlere bir ´ogut ve hatırlatmadan´ baskası degildir.» |
Shaban Britch Onlar, Allah’ın hidayet ettigi kimselerdir. Sen onların yoluna tabi ol ve “Ben, sizden bir ucret istemiyorum” de. “Bu sadece, alemlere bir uyarı/oguttur |
Shaban Britch Onlar, Allah’ın hidayet ettiği kimselerdir. Sen onların yoluna tabi ol ve “Ben, sizden bir ücret istemiyorum” de. “Bu sadece, alemlere bir uyarı/öğüttür |
Suat Yildirim Iste onlar Allah'ın hidayet verdigi kimselerdir. Sen de onların yolundan yuru ve de ki: “Ben risaleti tebligden dolayı sizden bir ucret beklemiyorum. O, butun milletler icin bir ogutten, irsaddan ibarettir |
Suat Yildirim İşte onlar Allah'ın hidâyet verdiği kimselerdir. Sen de onların yolundan yürü ve de ki: “Ben risaleti tebliğden dolayı sizden bir ücret beklemiyorum. O, bütün milletler için bir öğütten, irşaddan ibarettir |
Suleyman Ates Iste onlar, Allah'ın hidayet ettigi kimselerdir. Onların yoluna uy ve de ki: "Ben ona karsılık sizden bir ucret istemiyorum. O, sadece alemlere bir oguttur |
Suleyman Ates İşte onlar, Allah'ın hidayet ettiği kimselerdir. Onların yoluna uy ve de ki: "Ben ona karşılık sizden bir ücret istemiyorum. O, sadece alemlere bir öğüttür |