Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah AT-Talaq ayat 4 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 4]
﴿واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي﴾ [الطَّلَاق: 4]
Tefhim Ul Kuran (Yaslılıklarından dolayı) hayızdan kesilmis kadınlarınızdan suphe ederseniz, bilin ki onların bekleme suresi uc aydır. Henuz hayız gormeyenler de boyledir. Hamile olan kadınların bekleme suresi dogurmaları ile son bulur. Kim Allah´tan korkarsa (Allah) onun isine kolaylık verir |
Shaban Britch Kadınlarınızdan adetten kesilmis olanlar hakkında (hukum nedir diye) tereddut ederseniz, onların bekleme suresi uc aydır. Henuz adet gormemis olanlar da boyledir. Hamile kadınların bekleme suresi, yuklerini bırakıncaya kadardır. Kim Allah’tan sakınırsa, ona isinde bir kolaylık saglar |
Shaban Britch Kadınlarınızdan âdetten kesilmiş olanlar hakkında (hüküm nedir diye) tereddüt ederseniz, onların bekleme süresi üç aydır. Henüz âdet görmemiş olanlar da böyledir. Hamile kadınların bekleme süresi, yüklerini bırakıncaya kadardır. Kim Allah’tan sakınırsa, ona işinde bir kolaylık sağlar |
Suat Yildirim Kadınlarınızdan adetten kesilenlerin iddetinde tereddut ederseniz, onların iddet sureleri uc aydır. Henuz adet gormeyenlerin de sureleri boyledir. Hamile olan kadınların iddetleri, cocuklarını dogurdukları vakit biter. Kim Allah'ı sayıp O’ na karsı gelmekten korunursa, Allah onun isinde bir kolaylık verir |
Suat Yildirim Kadınlarınızdan âdetten kesilenlerin iddetinde tereddüt ederseniz, onların iddet süreleri üç aydır. Henüz âdet görmeyenlerin de süreleri böyledir. Hamile olan kadınların iddetleri, çocuklarını doğurdukları vakit biter. Kim Allah'ı sayıp O’ na karşı gelmekten korunursa, Allah onun işinde bir kolaylık verir |
Suleyman Ates (Yaslılıklarından oturu) Adetten kesilen kadınlarınızın (bekleme suresinden) suphe ederseniz, (bilin ki) onların bekleme suresi uc aydır. Henuz adet gormeyenler de boyledir. Gebe olanların bekleme suresi, yuklerini bırakmalarına kadardır. Kim Allah'tan korkarsa (Allah) ona isinde bir kolaylık yaratır |
Suleyman Ates (Yaşlılıklarından ötürü) Adetten kesilen kadınlarınızın (bekleme süresinden) şüphe ederseniz, (bilin ki) onların bekleme süresi üç aydır. Henüz adet görmeyenler de böyledir. Gebe olanların bekleme süresi, yüklerini bırakmalarına kadardır. Kim Allah'tan korkarsa (Allah) ona işinde bir kolaylık yaratır |