Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Tahrim ayat 8 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[التَّحرِيم: 8]
﴿ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر﴾ [التَّحرِيم: 8]
Tefhim Ul Kuran Ey iman edenler, Allah´a kesin (nasuh) bir tevbe ile tevbe edin. Olabilir ki, Allah, sizin kotuluklerinizi orter ve altından ırmaklar akan cennetlere sokar. O gun Allah, Peygamberi ve onunla birlikte iman etmekte olanları kucuk dusurmeyecektir. Nurları, onlerinde ve sag yanlarında kosup parıldar. Derler ki: «Rabbimiz nurumuzu tamamla, bizi bagısla. Suphesiz sen, her seye guc yetirensin.» |
Shaban Britch Ey iman edenler! Sadık bir tevbe ile Allah’a tevbe edin. Umulur ki Rabbiniz, gunahlarınızı orter. Peygamberi ve O'nunla birlikte iman edenleri utandırmayacagı gunde Allah sizi, iclerinden ırmaklar akan cennetlere sokar. Nurları onlerinden ve yanlarından kosar. "Rabbimiz! Bizim nurumuzu tamamla ve bizi bagısla. Suphesiz senin her seye gucun yeter." derler |
Shaban Britch Ey iman edenler! Sadık bir tevbe ile Allah’a tevbe edin. Umulur ki Rabbiniz, günahlarınızı örter. Peygamberi ve O'nunla birlikte iman edenleri utandırmayacağı günde Allah sizi, içlerinden ırmaklar akan cennetlere sokar. Nurları önlerinden ve yanlarından koşar. "Rabbimiz! Bizim nurumuzu tamamla ve bizi bağışla. Şüphesiz senin her şeye gücün yeter." derler |
Suat Yildirim Ey iman edenler! Samimi ve kesin bir donusle Allah'a tovbe ediniz! Boyle yaparsanız Rabbinizin sizin gunahlarınızı affedecegini, sizi icinden ırmaklar akan cennetlere yerlestirecegini umabilirsiniz. O gun Allah, Peygamberini ve onun beraberindeki muminleri utandırmaz. Onların nuru, onlerinden ve sag taraflarından sur’atle ilerler.Soyle derler onlar: “Ey Kerim Rabbimiz! Nurumuzu daha da artır, tamamına erdir, kusurlarımızı affet, cunku Sen her seye kadirsin.” |
Suat Yildirim Ey iman edenler! Samimî ve kesin bir dönüşle Allah'a tövbe ediniz! Böyle yaparsanız Rabbinizin sizin günahlarınızı affedeceğini, sizi içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştireceğini umabilirsiniz. O gün Allah, Peygamberini ve onun beraberindeki müminleri utandırmaz. Onların nûru, önlerinden ve sağ taraflarından sür’atle ilerler.Şöyle derler onlar: “Ey Kerim Rabbimiz! Nûrumuzu daha da artır, tamamına erdir, kusurlarımızı affet, çünkü Sen her şeye kadirsin.” |
Suleyman Ates Ey inananlar, Allah'a yurekten tevbe edin. Umulur ki Rabbiniz sizin kotuluklerinizi orter; Allah'ın, peygamberi ve onunla beraber inanmıs olanları utandırmayacagı gunde, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. (O gun) onların nuru, onleridenve sag yanlarından kosar. Derler ki: "Rabbimiz, nurumuzu tamamla, bizi bagısla. Dogrusu, senin herseye gucun yeter |
Suleyman Ates Ey inananlar, Allah'a yürekten tevbe edin. Umulur ki Rabbiniz sizin kötülüklerinizi örter; Allah'ın, peygamberi ve onunla beraber inanmış olanları utandırmayacağı günde, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. (O gün) onların nuru, önleridenve sağ yanlarından koşar. Derler ki: "Rabbimiz, nurumuzu tamamla, bizi bağışla. Doğrusu, senin herşeye gücün yeter |