Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 116 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 116]
﴿قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءو بسحر عظيم﴾ [الأعرَاف: 116]
Tefhim Ul Kuran (Musa:) «Siz atın» dedi. (Asalarını) Atıverince, insanların gozlerini buyuleyiverdiler, onları dehsete dusurduler ve (ortaya) buyuk bir sihir getirmis oldular |
Shaban Britch O da: Siz atın! dedi. Onlar atınca, insanların gozlerini buyulediler, onları korkuttular ve buyuk bir sihir gosterdiler |
Shaban Britch O da: Siz atın! dedi. Onlar atınca, insanların gözlerini büyülediler, onları korkuttular ve büyük bir sihir gösterdiler |
Suat Yildirim Buyuculer: “Musa! Once sen mi hunerini ortaya koyacaksın yoksa biz mi koyalım?” deyince Musa: “Siz ortaya koyun!” dedi.Vakta ki atacaklarını ortaya koydular, halkın gozlerini buyulediler, onları dehsete dusurduler, hasılı muthis bir sihir sergilediler |
Suat Yildirim Büyücüler: “Mûsâ! Önce sen mi hünerini ortaya koyacaksın yoksa biz mi koyalım?” deyince Mûsâ: “Siz ortaya koyun!” dedi.Vakta ki atacaklarını ortaya koydular, halkın gözlerini büyülediler, onları dehşete düşürdüler, hasılı müthiş bir sihir sergilediler |
Suleyman Ates Siz atın dedi. (Hunerlerini ortaya) atınca, insanların gozlerini buyulediler, onları urkuttuler ve buyuk bir buyu (ortaya) getirdiler |
Suleyman Ates Siz atın dedi. (Hünerlerini ortaya) atınca, insanların gözlerini büyülediler, onları ürküttüler ve büyük bir büyü (ortaya) getirdiler |