Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 117 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ ﴾
[الأعرَاف: 117]
﴿وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون﴾ [الأعرَاف: 117]
Tefhim Ul Kuran Biz de Musa´ya: «Asanı fırlatıver» diye vahyettik. (O da fırlatıverince) Bir de baktılar ki, o, butun uydurduklarını derleyip toparlayıp yutuyor |
Shaban Britch Biz de Musa’ya asanı at diye vahyettik. Birdenbire asa onların uydurduklarını yuttu |
Shaban Britch Biz de Musa’ya asanı at diye vahyettik. Birdenbire asâ onların uydurduklarını yuttu |
Suat Yildirim Biz de Musa'ya “Asanı yere bırak!” diye vahyettik. Bir de ne baksınlar: Asa onların yaptıkları sihir, goz boyayıcılık kabilinden her seyi yutuyor! [20,69; 26,45] {KM, Cıkıs} |
Suat Yildirim Biz de Mûsâ'ya “Asanı yere bırak!” diye vahyettik. Bir de ne baksınlar: Asa onların yaptıkları sihir, göz boyayıcılık kabilinden her şeyi yutuyor! [20,69; 26,45] {KM, Çıkış} |
Suleyman Ates Biz de Musa'ya: "Asanı at!" diye vahyettik. Bir de baktılar ki o, onların uydurduklarını yakalayıp yutuyor. (Musa'nın ejderha olan degnegi, buyuculerin buyulerini yutup yok etmisti) |
Suleyman Ates Biz de Musa'ya: "Asanı at!" diye vahyettik. Bir de baktılar ki o, onların uydurduklarını yakalayıp yutuyor. (Musa'nın ejderha olan değneği, büyücülerin büyülerini yutup yok etmişti) |