Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 167 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 167]
﴿وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب﴾ [الأعرَاف: 167]
Tefhim Ul Kuran Ve Rabbinin ilan ettigi su zamanı hatırla ki, hani Rabbin belirtmisti, «Kıyamet gunune kadar Israilogullarının uzerine tekrar tekrar onlara siddetli azablar uygulayacak insanlar gonderelim.» Rabbin sonuclandırması pek cabuktur ve gercekten O, bagıslayandır, esirgeyendir |
Shaban Britch Rabbin, onların uzerine kıyamet gunune dek kendilerini en kotu cezalandıracak kimseleri gonderecegini bildirmisti. Rabbinin ceza vermesi cok hızlıdır. Suphesiz O, cokca bagıslayan, cokca merhamet edendir |
Shaban Britch Rabbin, onların üzerine kıyamet gününe dek kendilerini en kötü cezalandıracak kimseleri göndereceğini bildirmişti. Rabbinin ceza vermesi çok hızlıdır. Şüphesiz O, çokça bağışlayan, çokça merhamet edendir |
Suat Yildirim O vakit Rabbin, kıyamet gunune kadar onları kotu azaba ugratacak kimseler ortaya cıkaracagını bildirdi.Muhakkak ki Rabbin, dilediginde cezayı cabucak verir, ama aslında gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur) |
Suat Yildirim O vakit Rabbin, kıyamet gününe kadar onları kötü azaba uğratacak kimseler ortaya çıkaracağını bildirdi.Muhakkak ki Rabbin, dilediğinde cezayı çabucak verir, ama aslında gafurdur, rahîmdir (affı ve merhameti boldur) |
Suleyman Ates Rabbin, "Elbette ta kıyamet gunune kadar onlara azabın en kotusunu yapacak kimseler gonderecektir!" diye ilan etmisti. Dogrusu, Rabbin cabuk ceza verendir ve O, cok bagıslayan, cok esirgeyendir |
Suleyman Ates Rabbin, "Elbette ta kıyamet gününe kadar onlara azabın en kötüsünü yapacak kimseler gönderecektir!" diye ilan etmişti. Doğrusu, Rabbin çabuk ceza verendir ve O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir |